En lo que respecta al ingreso per cápita, la diferencia entre los países desarrollados y los países más pobres del mundo ha seguido ampliándose. | UN | ٣٧ - وذكر أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو وأفقر البلدان في العالم، فيما يتعلق بدخل الفرد، استمرت في الاتساع. |
El umbral de pobreza se había fijado en un ingreso anual de 650 dólares per cápita. | UN | وحُدد خط الفقر بدخل سنوي قدره ٦٥٠ دولارا للفرد. |
Esto ha hecho que los ciudadanos de Qatar disfruten de uno de los ingresos per cápita más altos de la región. | UN | ولقد أحدث ذلك أثرا على الدخل الفردي لمواطني قطر الذين يتمتعون بدخل يعد من أعلى الدخول في المنطقة. |
La prestación general por familia es pagadera por cada menor de 18 años de edad, está exenta de pagos de impuestos y se otorga independientemente de los ingresos del beneficiario. | UN | فبدل الأسرة العام يدفع عن كل طفل يقل عمره عن ١٨ سنة، ويعفى من الضرائب ولا علاقة له بدخل المستفيد. |
Hay aún cerca de 1.100 millones de personas, que representan casi una quinta parte de la población mundial, que siguen viviendo en situación de pobreza absoluta, con ingresos inferiores a 1 dólar por día. | UN | إذ لا يزال هناك حوالي 1.1 بليون شخص، أي نحو خُمس سكان العالم، يعيشون في فقر مدقع بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم. |
Se abrevió el período de prestación del beneficio y se hizo depender su cuantía de los ingresos de la mujer. | UN | وخُفضت فترة التأهل لتلقي المستحقات، ورُهن مبلغها بدخل المرأة. |
El subsidio del niño proporciona a la familia un ingreso suplementario para cubrir parcialmente los gastos de sustento del niño. | UN | تزود علاوة الطفل اﻷسرة بدخل إضافي تغطي به جزءا من تكاليف رعاية الطفل. |
El objetivo de ese subsidio es mantener y proteger el nivel de vida del niño, en función del ingreso de la familia y del número de miembros de ésta. | UN | والغرض من هذا البدل هو المحافظة على مستوى معيشة الطفل وحمايته، رهنا بدخل الأسرة وعدد أفرادها. المادة 12 |
La diferencia en ingreso per cápita entre el país más pobre y el más rico es de 1 a 45. | UN | وفيما يتعلق بدخل الفرد، تبلغ نسبة الفارق بين أفقر الفقراء وأغنى الأغنياء 1 إلى 45. |
Aun así, los turcochipriotas gozan de un ingreso por habitante que envidiarían los ciudadanos de Turquía. | UN | ورغم ذلك، فالقبارصة الأتراك يتمتعون بدخل للفرد يحسدهم عليه المواطنون الأتراك. |
Estas prestaciones sustituirán a las pensiones subvencionadas y dependerán también de los ingresos familiares. | UN | وتحل هذه العلاوات محل المعاشات التقاعدية المدعومة، وترتبط بدخل اﻷسرة أيضا. |
Ahora bien, a tenor de los ingresos de la pareja, uno de los dos cónyuges o asociado de un agricultor puede percibir una prestación de desempleo, si el otro cónyuge o asociado está desempleado. | UN | بيد أنه رهنا بدخل الزوجين، يمكن أن يحصل زوج أو شريك المزارع على استحقاقات البطالة، إذا كان الزوج أو الشريك عاطلا. |
La cuantía de éste seguirá dependiendo de los ingresos de los padres, pero los alumnos reciben un subsidio básico adicional, similar al subsidio por hijo, independiente de los ingresos. | UN | ويظل مستوى الإعانة مرتبطاً بدخل الوالدين، لكن الطلاب يتلقون منحة أساسية إضافية شبيه بإعانة الطفل، لا تتعلق بالدخل. |
En 2025, es probable que el Sur cuente con 600 millones de hogares con ingresos de más de 20.000 dólares y un consumo anual total de 30 billones de dólares. | UN | وبحلول عام 2025، يرجح أن يضم الجنوب 600 مليون أسرة معيشية بدخل يزيد على 000 20 دولار وأن يبلغ إجمالي استهلاكه السنوي 30 تريليون دولار. |
En 2025, es probable que el Sur cuente con 600 millones de hogares con ingresos de más de 20.000 dólares y un consumo anual total de 30 billones de dólares. | UN | وبحلول عام 2025، يرجح أن يضم الجنوب 600 مليون أسرة معيشية بدخل يزيد على 000 20 دولار وأن يبلغ إجمالي استهلاكه السنوي 30 تريليون دولار. |
En tales circunstancias, el Grupo fijó un período de 18 meses para la reclamación por pérdida de ingresos comerciales. | UN | وفي هذه الحالة، حدد الفريق فترة الخسارة للمطالبة المتعلقة بدخل المشروع الزراعي ب18 شهراً. |
Camboya, con una renta nacional bruta per cápita de 260 dólares de los EE.UU., sigue siendo uno de los países más pobres de Asia. | UN | وتعد كمبوديا أحد أفقر البلدان في آسيا بدخل قومي إجمالي للفرد يبلغ 260 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/CRP.4 Lista de ingresos y gastos del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo | UN | E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/CRP.4 قائمة بدخل ونفقات صندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم |
Sostiene que la escala debe basarse en el producto nacional bruto, con un período básico estadístico de tres años; y que el alivio por deuda externa debe basarse en las corrientes de deuda reales; y que debe mantenerse la fórmula actual para el ajuste por ingresos bajos per cápita. | UN | وهو يدعو إلى أن يستند الجدول إلى النانج القومي اﻹجمالي، وأن تكون له فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات؛ وأن يقوم اﻹعفاء المتصل بالدين الخارجي على أساس تدفقات الديون الفعلية؛ وأن يتم الاحتفاظ بالصيغة الراهنة ﻹجراء التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض. |
Y a pesar de que tienen unos ingresos altos, tienen un elevadísimo número de infectados por el VIH. | TED | وعلى الرغم من أنهم يتمتعون بدخل مرتفع فان لديهم عددا كبيرا من المصابين بالأيدز. |
Donde una suba de la inflación provoca que una mayor proporción del salario sea destinado al pago de los impuestos? | Open Subtitles | حيث ارتفع معدل التضخم سبب نسبة أكبر للعاملين بدخل محدود لدفع الضرائب؟ |