ويكيبيديا

    "بدرجة معقولة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con un grado razonable de
        
    • razonables de
        
    • con un grado suficiente de
        
    • razonablemente
        
    • una seguridad razonable de
        
    • con razonable
        
    • un nivel razonable de
        
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN ولكن اﻷدلة في هذه المطالبات لا تكفي ﻹثبات مقدار الخسارة إثباتا يتسم بدرجة معقولة من التيقﱡن.
    Sin embargo, las pruebas eran insuficientes para demostrar con un grado razonable de certidumbre la cuantía de la pérdida. UN إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة.
    Dichas normas requieren que la Junta planifique y realice la comprobación de cuentas para obtener seguridades razonables de que los estados financieros estén exentos de errores. UN وهذه المعايير تقتضي أن يقوم المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة.
    Dichas normas requieren que la Junta planifique y realice las operaciones de auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores. UN وهذه المعايير تقتضي أن يقوم المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خُلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة.
    La pérdida de beneficios futuros será indemnizable en tal caso si puede ser calculada, a tenor de lo estipulado en el contrato, con un grado suficiente de certeza. UN ويجوز التعويض عن خسارة اﻷرباح المقبلة في هذه الحالة إذا كان يمكن حسابها بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    Sin embargo, un reclamante únicamente podrá recibir indemnización si la pérdida puede ser calculada, a tenor de lo estipulado en el contrato, con un grado suficiente de certeza. UN غير أنه يمكن لصاحب المطالبة أن ينال طلبه إذا أمكن حساب كسبه الفائت بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    El reclamante no ha podido presentar otras pruebas que den al Grupo la posibilidad de determinar sus beneficios anteriores de manera razonablemente cierta. UN وتعذر على صاحب المطالبة أن يقدم أي أدلة أخرى تسمح للفريق بتحديد أرباحه السابقة بدرجة معقولة من اليقين.
    Las normas requieren que la Junta planifique y realice las operaciones de auditoría para obtener una seguridad razonable de que los estados financieros estén exentos de errores. UN وهذه المعايير تقتضي أن يقوم المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة.
    El Grupo considera que Bhagheeratha no ha presentado pruebas que establezcan con razonable certidumbre la rentabilidad efectiva y la prevista. UN ويرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم الأدلة التي تثبت بدرجة معقولة من اليقين استمرارية وتوقع جني الأرباح.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن اﻷدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن اﻷدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن الأدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    19. En el informe sobre la evaluación se concluye que el programa ha abordado problemas importantes con un grado razonable de éxito. UN ١٩ - وخلص تقرير التقييم إلى أن البرنامج قد تصدى لمشاكل أساسية بدرجة معقولة من النجاح.
    Esas normas exigen que la Junta planifique y lleve a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يقوم بها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أخطاء جوهرية.
    Esas normas exigen que la Junta planifique y lleve a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يقوم بها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أخطاء جوهرية.
    Con arreglo a esas normas, la Junta debe planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقضي تلك المعايير بقيام المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء جوهرية.
    Con arreglo a esas normas, la Junta debe planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقضي تلك المعايير بقيام المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء جوهرية.
    Al evaluar la indemnización por las pérdidas de ganancias y beneficios futuros, deberían presentarse siempre que fuera posible documentos justificativos, como un contrato, y a falta de contrato, otros medios de prueba que permitieran calcular las pérdidas de beneficios futuros con un grado suficiente de certeza. UN وعند تقدير التعويض عن خسائر الحصائل واﻷرباح المقبلة ينبغي أن تقدم، حيثما أمكن، أدلة مستندية كالعقود، وينبغي في حالة عدم وجود عقود تقديم أدلة أخرى تسمح بحساب خسائر الحصائل المقبلة بدرجة معقولة من اليقين.
    52. El Grupo considera que la CYEMS no ha facilitado pruebas que justifiquen su reclamación o que indiquen, con un grado suficiente de certeza, la rentabilidad presente y prevista. UN 52- ويرى الفريق أن شركة CYEMS لم تقدم أدلة تدعم مطالبتها أو تثبت بدرجة معقولة من اليقين مستوى الربحية الجارية والمتوقعة.
    El Grupo estima que la AART no presentó suficientes pruebas para fundamentar su reclamación y para demostrar con un grado suficiente de certeza la rentabilidad presente y prevista. UN ويرى الفريق أن شركة AART لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها، أو أدلة تثبت بدرجة معقولة من اليقين مستوى الربحية الجارية والمتوقعة دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت.
    En lugar de referirse al acuse de recibo automático, la Comisión debería expresarse en términos que aclararan que el destinatario tiene que poder usar un método de acuse de recibo razonablemente fidedigno. UN وبدلا من اﻹشارة إلى اﻹقرار التلقائي بالاستلام، ينبغي للجنة استخدام لغة تجعل من الواضح بأن المرسل إليه يستطيع أن يستخدم طريقة تكون جديرة بدرجة معقولة من الثقة لﻹقرار بالاستلام.
    Las normas requieren que la Junta planifique y realice las operaciones de auditoría para obtener una seguridad razonable de que los estados financieros estén exentos de errores. UN وهذه المعايير تقتضي قيام المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة.
    130. En sus informes anteriores, el Grupo ha sostenido que los reclamantes deben presentar pruebas que demuestren con razonable certidumbre la rentabilidad efectiva y la rentabilidad esperada, a los efectos de demostrar una reclamación por lucro cesante. UN 130- اعتبر الفريق في تقاريره السابقة أنه يجب على أصحاب المطالبات أن يقدموا، تأييداً لصحة مطالبتهم بالتعويض عن الخسائر في الأرباح، أدلة تثبت بدرجة معقولة من التيقن مستوى الأرباح الجارية والمتوقعة.
    Cabe señalar que los datos sísmicos digitales deben procesarse a un nivel razonable de calidad y que es necesario proporcionar detalles del procesamiento. UN ٥٣ - وجدير بالملاحظة أنه ينبغي تجهيز البيانات السيزمية الرقمية بدرجة معقولة من الجودة وينبغي تقديم تفاصيل عن عملية التجهيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد