ويكيبيديا

    "بدعم الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el apoyo de las Naciones
        
    • fortalecer las Naciones
        
    • ayudar a las Naciones
        
    • del apoyo de las Naciones
        
    • el apoyo prestado por las Naciones
        
    • de apoyar a las Naciones
        
    • al apoyo de las Naciones
        
    • que las Naciones
        
    • su apoyo a las Naciones
        
    • el respaldo de las Naciones
        
    Estamos convencidos de que con el apoyo de las Naciones Unidas, haremos de éste un siglo africano. UN ونحن مقتنعون بأننا سنحوِّل، بدعم الأمم المتحدة، هذا القرن إلى قرن أفريقيا.
    Queremos manifestar aquí una vez más la esperanza de que nuestra estrategia reciba el apoyo de las Naciones Unidas. UN ونعرب هنا عن أملنا في أن تحظى هذه الاستراتيجية بدعم الأمم المتحدة لها.
    Recursos necesarios para financiar el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria UN الاحتياجات المتعلقة بدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer las Naciones Unidas con miras a aumentar su autoridad y eficiencia, así como su capacidad para hacer frente, con eficacia y de conformidad con los propósitos y principios de la Carta, a toda la gama de problemas de nuestro tiempo. UN 146- نؤكد من جديد التزامنا بدعم الأمم المتحدة بهدف تعزيز سلطتها وفعاليتها، فضلا عن تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية، ووفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه، لكافة التحديات التي يطرحها هذا العصر.
    Noruega mantiene su compromiso de ayudar a las Naciones Unidas a superar esos retos. UN ولا تزال النرويج على التزامها بدعم الأمم المتحدة في مواجهة تلك التحديات.
    Con la certeza del apoyo de las Naciones Unidas, de nuestros asociados y de otros que se sumarán, vemos el futuro con confianza. UN ونحن نتطلع إلى المستقبل في ثقة لوثوقنا بدعم الأمم المتحدة وشركائنا وغيرهم ممن سينضمون إلينا.
    Se ha reconocido ampliamente el apoyo prestado por las Naciones Unidas a esa Comisión. UN وقد أقر على نطاق واسع بدعم الأمم المتحدة لهذه اللجنة.
    En esta nueva etapa, Guatemala seguirá contando con el apoyo de las Naciones Unidas y con nuestro apoyo como miembros de la comunidad internacional. UN وفي هذه المرحلة الجديدة، ستظل غواتيمالا تحظى بدعم الأمم المتحدة ودعمنا بوصفها عضوا في المجتمع الدولي.
    Recomendó que el Estado prosiguiera sus ya notables esfuerzos para garantizar la escolarización de las niñas y la reescolarización de los niños que habían abandonado la escuela o nunca habían asistido a ella, con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وأوصت بأن تواصل الدولة ما بذلته فعلاً من جهود جبارة من أجل ضمان تعليم البنات وإعادة تعليم الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة أو الذين لم يلتحقوا بالدراسة قط، مستعينة في ذلك بدعم الأمم المتحدة.
    Estoy seguro de que, con el apoyo de las Naciones Unidas, los pueblos de Túnez, Egipto, Libia y otros países también podrán disfrutar de las libertades democráticas. UN وأنا على يقين بأنه بدعم الأمم المتحدة، ستتمتع شعوب تونس ومصر وليبيا وبلدان أخرى أيضا بالحريات الديمقراطية.
    Celebramos el apoyo de las Naciones Unidas al juicio de Charles Taylor por el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN ونرحب بدعم الأمم المتحدة لمحاكمة تشارلز تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Marco de directrices operacionales para el apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular UN إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلق بدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    La capacidad civil nacional es de importancia crítica en las situaciones posteriores a los conflictos y debería contar con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وتعد القدرات المدنية الوطنية بالغة الأهمية في حالات ما بعد النزاع، وينبغي أن تحظى بدعم الأمم المتحدة.
    Marco de directrices operacionales para el apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular UN إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلقة بدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Dos modelos que han recibido el apoyo de las Naciones Unidas para su puesta en práctica en países en desarrollo son el modelo Población/Desarrollo/Medio Ambiente, elaborado por el Instituto Internacional de Análisis Aplicado de Sistemas, y el modelo Threshold 21 del Millennium Institute. UN وقد حظي نموذجان بدعم الأمم المتحدة لتطبيقهما في البلدان النامية وهما نموذج السكان والتنمية والبيئة الذي استحدثه المعهد الدولي لتحليل النظم التطبيقية ونموذج اعتباب القرن 21 الذي أعده معهد الألفية.
    En esto, los Estados Unidos tuvieron el apoyo de las Naciones Unidas. UN 17 - وحظيت الولايات المتحدة بدعم الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer las Naciones Unidas con miras a aumentar su autoridad y eficacia, así como su capacidad de abordar de manera efectiva toda la gama de desafíos de nuestro tiempo. UN 117 - إننا نؤكد مجددا التزامنا بدعم الأمم المتحدة بهدف تعزيز سلطتها وفعاليتها فضلا عن تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية للنطاق الكامل من تحديات هذا العصر.
    " Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer las Naciones Unidas con miras a aumentar su autoridad y eficiencia, así como su capacidad para hacer frente, con eficacia y de conformidad con los propósitos y principios de su Carta, a toda la gama de problemas de nuestro tiempo. UN " نؤكد من جديد التزامنا بدعم الأمم المتحدة بهدف تعزيز سلطتها وفعاليتها، فضلا عن تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية، ووفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه، لكافة التحديات التي يطرحها هذا العصر.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos se comprometieron, entre otras cosas, a ayudar a las Naciones Unidas a establecer una capacidad de alerta temprana a este respecto. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون، في جملة أمور، بدعم الأمم المتحدة في بناء قدرة على الإنذار المبكر في هذا الصدد.
    Esperamos que la secretaría creada recientemente goce del apoyo de las Naciones Unidas y de la Unión Africana durante un año. UN ونأمل أن تحظى الأمانة المنشأة حديثا بدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمدة عام.
    Saludamos el apoyo prestado por las Naciones Unidas y los países del Grupo de los Ocho a la Nueva Alianza para el Desarrollo del África (NEPAD). UN ونرحب بدعم الأمم المتحدة وبلدان مجموعة الـ 8 للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Condenamos enérgicamente ese ataque terrorista cobarde y reafirmamos nuestro compromiso de apoyar a las Naciones Unidas en la creación de condiciones para el logro de la estabilidad, la seguridad y la soberanía del Iraq. UN ونحن ندين بشدة تلك الهجمة الإرهابية الجبانة، ونؤكد مجددا التزامنا بدعم الأمم المتحدة في تمهيد الطريق لاستقرار العراق وأمنه وسيادته.
    En cuanto al apoyo de las Naciones Unidas a la Comunidad de Democracias, el PNUD ha ofrecido asistencia desde la Conferencia de Varsovia. UN 62 - وفيما يتعلق بدعم الأمم المتحدة لتجمع الديمقراطيات، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدات منذ مؤتمر وارسو.
    En Anápolis, prometí que las Naciones Unidas apoyarían sin reservas esta nueva iniciativa. UN وقد تعهدتُ في أنابوليس بدعم الأمم المتحدة الكامل للجهود الجديدة.
    Los Estados Unidos prometen su apoyo a las Naciones Unidas. UN والولايات المتحدة تتعهد بدعم الأمم المتحدة.
    El orador espera que, con el respaldo de las Naciones Unidas, el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن الشعب الصحراوي، بدعم الأمم المتحدة، من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد