ويكيبيديا

    "بدعم قوي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el firme apoyo
        
    • un fuerte apoyo
        
    • con gran apoyo
        
    • un firme apoyo
        
    • con el apoyo decidido
        
    • un gran apoyo
        
    • con el fuerte apoyo
        
    • de mucho apoyo
        
    • fuerte apoyo a
        
    • con fuerte apoyo
        
    • el resuelto apoyo
        
    • el firme respaldo
        
    • con un apoyo firme
        
    • recibió el firme apoyo
        
    • con un apoyo considerable
        
    Confiamos plenamente en que, con el firme apoyo de las Naciones Unidas, lograremos esa meta. UN ونحن على ثقة كاملة بأننا سنحقق ذلك الهدف بدعم قوي من الأمم المتحدة.
    En los últimos seis meses, el ACNUR ha podido facilitar el regreso de refugiados de Timor Occidental con el firme apoyo de la TNI y de la policía de Indonesia. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، تمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من تسهيل عودة اللاجئين من تيمور الغربية، بدعم قوي من القوات المسلحة الإندونيسية والشرطة الإندونيسية.
    Se necesitaba un firme mandato intergubernamental para asegurar que todos los resultados de ese proceso contaran con el firme apoyo de los Estados miembros. UN واحتاج الأمر إلى ولاية حكومية دولية قوية كي تحظى نتائج هذه العملية بدعم قوي من جانب الدول الأعضاء.
    :: Crear mercados para los servicios ambientales con un fuerte apoyo del sector privado. UN :: إنشاء أسواق للخدمات البيئية بدعم قوي من القطاع الخاص.
    con gran apoyo del público, el Gobierno del Japón está comprometido a seguir contribuyendo a hacer frente a las consecuencias a largo plazo del desastre de Chernobyl. UN والحكومة اليابانية، بدعم قوي من الشعب، ملتزمة بمواصلة إسهامها في معالجة الآثار الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل.
    Se necesitaba un firme mandato intergubernamental para asegurar que todos los resultados de ese proceso contaran con el firme apoyo de los Estados miembros. UN واحتاج الأمر إلى ولاية حكومية دولية قوية كي تحظى نتائج هذه العملية بدعم قوي من جانب الدول الأعضاء.
    Cuentan con el firme apoyo de las 26 naciones de la alianza de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN ويحظى أفراده بدعم قوي من جميع الدول الست والعشرين الأعضاء في تحالف منظمة حلف شمال الأطلسي.
    La estrategia mundial de apoyo sobre el terreno sólo tendrá éxito si cuenta con el firme apoyo de los Estados Miembros. UN وأكدت أن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لا يمكن أن تنجح إلا بدعم قوي من الدول الأعضاء.
    Se convino en la necesidad de un enfoque amplio, con el firme apoyo de la comunidad internacional. UN وتم الاتفاق على ضرورة اتباع نهج شامل يحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي.
    Durante los últimos 10 años, la División, con el firme apoyo del Comité Consultivo y la Sexta Comisión, ha superado todas esas dificultades, excepto una: la necesidad de un método adecuado y seguro de financiación. UN وعلى مدى السنوات العشر السابقة، تغلبت الشعبة، بدعم قوي من اللجنة الاستشارية واللجنة السادسة، على هذه التحديات جميعها، باستثناء تحد واحد، هو الحاجة إلى طريقة تمويل مناسبة يمكن الاعتماد عليها.
    Las actividades de orientación también cuentan con el firme apoyo de los coordinadores residentes. UN ويُذكَر أن التوجيه يحظى أيضاً بدعم قوي بين المنسقين المقيمين.
    La Misión, con el firme apoyo de la OMS y otros asociados, también colaborará con los gobiernos de los países no afectados para que adopten medidas de preparación y prevención a fin de impedir que la epidemia siga propagándose. UN وستعمل البعثة أيضا، بدعم قوي من منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين، مع حكومات البلدان غير المتأثرة من أجل كفالة اتخاذ التدابير الملائمة في مجالي التأهب والوقاية للحؤول دون انتشار المرض على نطاق أوسع.
    Las encuestas a pie de urna indican que Sean Renard tiene un fuerte apoyo por toda la ciudad, pero Steven Gallagher tiene mucho apoyo en el norte y el noreste. Open Subtitles وتشير استطلاعات الرأي أن شون رينار يحظى بدعم قوي في جميع أنحاء المدينة، لكن ستيفن غالاغر هو تظهر دعما قويا
    El Comité Nacional para la Protección del Niño, que es un organismo gubernamental especializado, lanzó un plan de acción nacional para los niños en 1995, con gran apoyo de diversas organizaciones internacionales y nacionales. UN وقد أعلنت اللجنة الوطنية لحماية الطفل، وهي وكالة متخصصة تابعة لحكومته، عن بدء تنفيذ خطة عمل وطنية للطفل في عام ١٩٩٥، بدعم قوي من مختلف المنظمات الدولية والوطنية.
    Esa reunión fue satisfactoria y demostró que en la región existía un firme apoyo a la Convención. UN وكان هذا الاجتماع ناجحا وأثبت تمتع الاتفاقية بدعم قوي للغاية في المنطقة.
    con el apoyo decidido del Gobierno central de China, se han emprendido rápidamente medidas en regiones con minorías étnicas. UN بدعم قوي من الحكومة المركزية في الصين، نُفّذت المشاريع في مناطق الأقليات الإثنية على وجه السرعة.
    El Centro recibía un gran apoyo de los Gobiernos del Brasil y de México. UN ويحظى المركز بدعم قوي من حكومتي البرازيل والمكسيك.
    La condición sine qua non para poner fin a los sufrimientos en Darfur sigue siendo una solución política negociada, con el fuerte apoyo de una comunidad internacional unida y del Consejo de Seguridad. UN فما زال الشرط الذي لا بد منه لوضع حد للمعاناة في دارفور هو إيجاد حل سياسي متفاوض عليه، بدعم قوي من مجتمع دولي متحد ومن مجلس الأمن.
    Se brindó un fuerte apoyo a esas iniciativas en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (Conferencia del artículo XIV), celebrada en Viena del 3 al 5 de septiembre de 2003. UN 11 - وحظيت هذه المساعي بدعم قوي خلال مؤتمر تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (المادة الرابعة عشرة - المؤتمر)، المعقودة في فيينا في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003.
    Se siguieron aplicando enfoques sectoriales en Burkina Faso, Ghana, Malí y Senegal, con fuerte apoyo del UNICEF. UN ما زال تنفيـذ النـُّـهـُـج القطاعية الشاملة مستمـرا في بوركينا فاسو والسنغال وغـانـا ومالي، بدعم قوي من اليونيسيف.
    Las zonas propuestas han recibido también el resuelto apoyo de los organismos de financiación, en particular del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Banco Asiático de Desarrollo. UN وقد حظيت المناطق المقترحة أيضا بدعم قوي من الوكالات الممولة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻵسيوي.
    Con el firme respaldo de los donantes se han emprendido importantes reformas estructurales en los sectores fiscal y financiero, y en particular se ha mejorado la gestión de las finanzas públicas. UN ونُفذت، بدعم قوي من المانحين، إصلاحات هيكلية كبيرة في القطاعين الضريبي والمالي، أدت بصفة خاصة إلى تحسين الإدارة المالية العامة.
    En primer lugar, las iniciativas de paz deben ser dirigidas por la región, con un apoyo firme de las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes. UN أولا، ينبغي أن تقود المنطقة مبادرات السلام، بدعم قوي من المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    La visita recibió el firme apoyo del ejército y la policía de Indonesia, que adoptaron amplias medidas de protección. UN وقد حظيت هذه الزيارة بدعم قوي من الجيش والشرطة الإندونيسيين اللذين أحاطاها بأمن مكثف.
    Huelga decir que estos programas de reforma cuentan con un apoyo considerable de los asociados de Samoa para el desarrollo. UN وغني عن البيان أن هذه البرامج الإصلاحية تحظى بدعم قوي من قبل شركاء ساموا في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد