Este análisis fue efectuado por la OMM, con el apoyo financiero y técnico del PNUMA, la Comisión Oceanográfica Internacional (COI) de la UNESCO y el Consejo Internacional de Uniones Científicas. | UN | وقامت بإعداد هذا التحليل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، والمجلس الدولي للعلوم. |
Dicho Plan se elaboró con el apoyo financiero y técnico del PNUD. | UN | ووضعت هذه الخطة وموّلت بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se informó en la reunión acerca de un proyecto de desarrollo de política nacional para Botswana iniciado con el apoyo financiero y técnico del PNUD y el apoyo técnico de Ramsar. | UN | وجرى إبلاغ الاجتماع بأنه يجري تطوير سياسة إنمائية وطنية لبوتسوانا، بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم تقني من أمانة اتفاقية رامسار. |
con apoyo financiero y técnico del UNICEF se organizó una campaña de vacunación infantil con una cobertura de entre 2 y 3 millones de niños. | UN | وتم تنفيذ حملة لتحصين اﻷطفال بدعم مالي وتقني من اليونيسيف استهدفت عددا يتراوح من مليونين إلى ثلاثة ملايين طفل. |
El proyecto sobre desarrollo sostenible de las regiones montañosas iniciado por el Gobierno de Turquía en 2008 con apoyo financiero y técnico de la FAO concluyó con éxito en diciembre de 2010. | UN | 18 - واكتمل بنجاح مشروع التنمية المستدامة للجبال، الذي شرعت به حكومة تركيا في عام 2008 بدعم مالي وتقني من منظمة الأغذية والزراعة، في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
La primera de ellas, la Evaluación y diagnóstico de los riesgos de desastre sísmico en las zonas urbanas, ha sido puesta en marcha por la secretaría con la asistencia financiera y técnica del Gobierno del Japón. | UN | المبادرة اﻷولى هي أدوات تقييم المخاطر لوقاية المناطق الحضرية من الكوارث الاهتزازية، وتنفذها اﻷمانة بدعم مالي وتقني من حكومة اليابان. |
Tales programas se ejecutan con el apoyo financiero y técnico del UNICEF, el UNFPA, el PNUD y el BAsD, entre otras instancias. | UN | ويجري تنفيذ برامج من هذا القبيل بدعم مالي وتقني من اليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصرف التنمية الآسيوي، إلخ. |
El Gobierno, con el apoyo financiero y técnico de la BNUB, estableció una red para informar a la población de todas las zonas remotas sobre las cuestiones relacionadas con la justicia de transición. | UN | وقامت الحكومة بدعم مالي وتقني مقدم من المكتب، بإنشاء شبكة لإبلاغ السكان في جميع المناطق النائية بشأن قضايا العدالة الانتقالية. |
Durante las misiones conjuntas que realizaron en Angola, Haití y el territorio palestino ocupado, los Cascos Blancos contaron con el apoyo financiero y técnico de los Gobiernos de Alemania, España, los Estados Unidos de América, Francia, Grecia, Italia, y el Japón. | UN | وأثناء البعثات المشتركة بين المشاريع التي أوفدت إلى أنغولا وهايتي والأراضي الفلسطينية المحتلة، حظي ذوو الخوذ البيض بدعم مالي وتقني من حكومات أسبانيا وألمانيا وإيطاليا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان واليونان. |
41. Se ha organizado en Djibouti, con el apoyo financiero y técnico del OSS, un taller de formación regional sobre la elaboración y la utilización de referencias e indicadores del rendimiento para evaluar los PAN. | UN | 41- نُظمت في جيبوتي حلقة عمل إقليمية عن وضع واستعمال معايير ومؤشرات أداء لتقييم برامج العمل الوطنية، وذلك بدعم مالي وتقني من مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل. |
Entre diciembre de 2004 y junio de 2005 el Ministerio de Refugiados y Alojamiento de Georgia, con el apoyo financiero y técnico del ACNUR verificó la cifra de desplazados internos en Georgia. | UN | 12 - وفي الفترة الممتدة بين كانون الأول/ديسمبر 2004 و حزيران/يونيه 2005، قامت وزارة اللاجئين والإقامة الجورجية، بدعم مالي وتقني من المفوضية، بالتحقق من عدد المشردين داخليا في جورجيا. |
70. Si bien muchos países en desarrollo están llevando a cabo actividades con el apoyo financiero y técnico de países desarrollados, entre ellas cursos, talleres y la producción de material didáctico, la mayoría de ellos señalaron que hacía falta más financiación para intensificar esas actividades. | UN | 70- وإذا كان العديد من البلدان النامية يجري أنشطة بدعم مالي وتقني من البلدان المتقدمة، بما في ذلك تنظيم الأحداث التدريبية، وحلقات العمل وإنتاج المواد التعليمية، فإن معظم هذه البلدان يرى أن ثمة حاجة إلى زيادة تمويل هذه الأنشطة. |
La Comisión Económica de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico (CESPAP) realizó, con el apoyo financiero y técnico brindado por el Gobierno del Japón y en particular por intermedio de su Ministerio de la Construcción, un proyecto regional sobre “La promoción de sociedades libres de obstáculos para personas discapacitadas y de edad”. | UN | واضطلعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، بمشروع إقليمي بشأن " تعزيز البيئات غير المعوقة لصالح المعوقين وكبار السن " ، وتم ذلك بدعم مالي وتقني من جانب حكومة اليابان وبوجه خاص من قِبل وزارة التعمير. |
68. Al hilo de la valiosa experiencia que constituyó la serie de talleres regionales, numerosas Partes reconocieron la necesidad de organizar periódicamente talleres regionales y subregionales para intensificar la cooperación internacional, especialmente las iniciativas Sur-Sur, con el apoyo financiero y técnico de organizaciones y socios multilaterales y bilaterales. | UN | 68- واستناداً إلى التجربة القيّمة لسلسلة حلقات العمل الإقليمية، أقرت أطراف عديدة بضرورة إجراء حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية منتظمة من أجل تعزيز جهود التعاون الدولي، لا سيما جهود بلدان الجنوب، بدعم مالي وتقني من الشركاء والمنظمات على الصعيد المتعدد الأطراف والثنائي. |
77. Al hilo de la valiosa experiencia que constituyó la serie de talleres regionales mencionada en el párrafo 75 supra, numerosas Partes reconocieron la necesidad de organizarlos periódicamente para intensificar la cooperación internacional, especialmente las iniciativas Sur-Sur, con el apoyo financiero y técnico de organizaciones y socios multilaterales y bilaterales. | UN | 77- واستناداً إلى التجربة القيِّمة لسلسلة حلقات العمل الإقليمية المذكورة في الفقرة 75 أعلاه، أقرت أطراف عديدة بضرورة عقد حلقات العمل هذه بصورة منتظمة من أجل تعزيز التعاون الدولي، لا سيما جهود التعاون بين بلدان الجنوب، بدعم مالي وتقني من الشركاء والمنظمات على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الثنائي. |
90. Si bien muchos países en desarrollo están llevando a cabo actividades con el apoyo financiero y técnico de países desarrollados y organismos multilaterales y bilaterales, entre ellas la producción de material didáctico, programas de capacitación y actividades de sensibilización, la mayoría de ellos señalaron que hacía falta más financiación para intensificar esas actividades. | UN | 90- وإذا كان العديد من البلدان النامية ينفذ أنشطة بدعم مالي وتقني من البلدان المتقدمة، والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، تشمل إنتاج مواد تعليمية، وبرامج تدريبية، وأنشطة توعوية، فإن معظم هذه البلدان ترى أن ثمة حاجة إلى المزيد من التمويل لتوسيع نطاق هذه الأنشطة. |
- Identificación y destrucción, por las autoridades nacionales competentes, cuando proceda, de las existencias de armas excedentarias, obsoletas o confiscadas, con apoyo financiero y técnico internacional en los casos en que proceda; | UN | - قيام السلطات الوطنية المعنية عند اللزوم بتحديد وتدمير مخزونات الأسلحة الفائضة والعتيقية والمصادرة الموجودة بحوزة الدولة، بدعم مالي وتقني دولي عند الاقتضاء؛ |
442. Después del examen de los presupuestos familiares con apoyo financiero y técnico del Banco Mundial y el PNUD, se han adoptado la estrategia para la eliminación de la pobreza y el programa nacional de erradicación de la pobreza. | UN | 441- وقد أدت دراسة أجريت لميزانية الأسرة، بدعم مالي وتقني من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر ووضع البرنامج الوطني للقضاء على الفقر. |
La República Srpska está creando un organismo parecido con apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional, mientras que mi Oficina contribuyó a la redacción de una ley parecida sobre la administración pública para la Federación de Bosnia y Herzegovina, por tratarse de un compromiso que habían contraído las autoridades de Bosnia y Herzegovina como parte de los objetivos relacionados con el estado de derecho. | UN | وتعمل جمهورية صربسكا على إنشاء وكالة مماثلة بدعم مالي وتقني من المجتمع الدولي، وقد يسَّر مكتبي وضع قانون مماثل يتصل بالخدمة المدنية لاتحاد البوسنة والهرسك، وفاء بالتزام عقدته سلطات البوسنة والهرسك في إطار أهداف سيادة القانون. |
La Comisión también tenía programada la celebración de una mesa redonda pública, en Kigali, del 12 al 16 de octubre de 1999, con la asistencia financiera y técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la oficina del PNUD en Rwanda y el Representante Especial. | UN | وستعقد اللجنة أيضا اجتماع مائدة مستديرة للعموم يدوم أربعة أيام في كيغالي، من ١٢ إلى ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، بدعم مالي وتقني من مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رواندا، والممثل الخاص. |
Esta decisión debería reforzarse con más apoyo técnico y financiero del exterior si hemos de conseguir la sostenibilidad. | UN | ويمكن تقوية هذا الالتزام بدعم مالي وتقني خارجي إضافي إذا أريد تحقيق الاستدامة. |