ويكيبيديا

    "بدعم من البرنامج الإنمائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el apoyo del PNUD
        
    • con apoyo del PNUD
        
    • con la ayuda del PNUD
        
    El Banco Mundial dirigía el proceso de los DELP, con el apoyo del PNUD. UN ويقود البنك الدولي عملية الورقات الاستراتيجية بدعم من البرنامج الإنمائي.
    53. Mongolia ha reformado con el apoyo del PNUD varias leyes sobre el medio ambiente. UN 53 - وقد أصلحت منغوليا عددا من القوانين البيئية، بدعم من البرنامج الإنمائي.
    El Gobierno de Nicaragua, con el apoyo del PNUD y de otros donantes, organizó foros nacionales de debate de las políticas oficiales que contaron con una amplia participación. UN وأنشأت حكومة نيكاراغوا، بدعم من البرنامج الإنمائي وغيره من الجهات المانحة، محافل وطنية تتيح مشاركة واسعة لمناقشة السياسات العامة.
    El Ministerio, también con apoyo del PNUD, está haciendo una encuesta de los efectos del programa de incentivos para el regreso y la reintegración. UN وتشرع وزارة التضامن الاجتماعي حاليا، بدعم من البرنامج الإنمائي أيضا، في إجراء دراسة استقصائية عن تأثير رزم الإنعاش.
    Las conclusiones sugieren que los resultados logrados con el apoyo del PNUD podrían mantenerse con un mayor hincapié en los elementos impulsores de la eficacia de las actividades de desarrollo. UN وتوحي الاستنتاجات بأن النتائج التي تم تحقيقها بدعم من البرنامج الإنمائي يمكن أن تستمر خلال التركيز بشكل أكبر على القوى المحركة لفعالية التنمية.
    Estimación para 2006-2007: 20 informes nacionales con el apoyo del PNUD UN تقديرات الفترة 2006-2007: إعداد 20 تقريرا قطريا بدعم من البرنامج الإنمائي
    Objetivo para 2008-2009: 25 informes nacionales con el apoyo del PNUD UN الهدف للفترة 2008-2009: إعداد 25 تقريرا قطريا بدعم من البرنامج الإنمائي
    En las situaciones de transición se utilizan también bases de datos sobre la asistencia para el desarrollo con el fin de hacer un seguimiento de los progresos de los proyectos de recuperación que cuentan con el apoyo del PNUD. UN وتستخدم أيضا في الحالات الانتقالية قواعدُ البيانات المتعلقة بالمساعدات الإنمائية من أجل تتبع التقدم الذي تشهده مشاريع إعادة الإعمار بدعم من البرنامج الإنمائي.
    Se organizó un seminario sobre derecho de los medios de difusión con el apoyo del PNUD y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, y se elaboraron propuestas sobre legislación relativa a los medios de difusión UN وعقدت حلقة عمل عن قانون وسائط الإعلام، بدعم من البرنامج الإنمائي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وطرحت مقترحات بشأن تشريع وسائط الإعلام
    Además, con el apoyo del PNUD, el UNFPA, el UNICEF y el Banco Mundial, la secretaría del ONUSIDA ha preparado un conjunto de materiales para facilitar el funcionamiento eficaz de los equipos y los programas y crear la capacidad necesaria para ello. UN وإضافة إلى ذلك، أنجزت أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك، بدعم من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي، مجموعة أدوات ترمي إلى تيسير أداء الأفرقة والبرامج على نحو فعال وبناء قدراتها في هذا المجال.
    Una conferencia sobre petróleo, gas y minería, organizada con el apoyo del PNUD, llevó al Gobierno a emprender la formulación de políticas para construir un sector industrial extractivo que fuera responsable y agilizar el desarrollo institucional y del capital humano. UN وحفز مؤتمر عن النفط والغاز والتعدين، نُظِّم بدعم من البرنامج الإنمائي الحكومة على الشروع في وضع سياسات لبناء قطاع صناعات استخراجية مسؤول للتعجيل في تطوير المؤسسات وتنمية رأس المال البشري.
    En Mongolia, la evaluación estuvo dirigida por el Organismo Independiente de Lucha contra la Corrupción, instituido en 2007 con el apoyo del PNUD, que ayudó a desarrollar las capacidades profesionales e institucionales del Organismo. UN وفي منغوليا، تولى عملية التقييم الوكالة المستقلة لمكافحة الفساد، التي أنشئت في عام 2007 بدعم من البرنامج الإنمائي لتطوير وتعزيز القدرات المهنية والمؤسسية للوكالة.
    En la fecha de elaboración del presente documento, 74 países participaban en consultas nacionales sobre la agenda de desarrollo después de 2015 con el apoyo del PNUD al sistema de las Naciones Unidas. UN وكان هناك وقت التحرير 74 بلدا تشترك في المشاورات الوطنية لما بعد عام 2015، بدعم من البرنامج الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, con el apoyo del PNUD y el UNFPA, Lesotho estableció centros unificados de servicios multisectoriales para atender las necesidades de los sobrevivientes de actos de violencia por motivos de género. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت ليسوتو، بدعم من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، مركزا جامعا للخدمات لتقديم خدمات متعددة القطاعات لتلبية احتياجات الناجيات من العنف الجنساني.
    En la India y el Brasil, el Gobierno y los ciudadanos están utilizando los indicadores del desarrollo humano nacionales y subnacionales de que disponen con el apoyo del PNUD para informar los debates públicos y los procesos de toma de decisiones. UN وفي الهند والبرازيل، تعتمد الحكومات والمواطنون مؤشرات التنمية البشرية الوطنية ودون الوطنية المتاحة للعموم بدعم من البرنامج الإنمائي لاسترشاد بها في المناقشات العامة وصنع القرارات.
    Entre otros ejemplos en la región de Asia y el Pacífico se cuentan Filipinas, la India, Nepal y la República de Corea, que, con el apoyo del PNUD, incluyen el trabajo doméstico no remunerado en las encuestas sobre fuerza de trabajo e incorporan éste en la adopción de decisiones sobre política. UN وهناك أمثلة أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشمل جمهورية كوريا، والفلبين، ونيبال، والهند، تتم بدعم من البرنامج الإنمائي وتدرج العمل المنزلي بدون أجر في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بقوة العمل، وتراعي ذلك في عملية صنع القرارات السياسية.
    Las principales actividades comunes emprendidas con el apoyo del PNUD están encaminadas a garantizar la transparencia de los procesos electorales y la independencia de su gestión, en parte mediante el examen y el intercambio de experiencias, lo que recibió el apoyo, por ejemplo, de una conferencia mundial organizada en México, en que se reunieron órganos electorales procedentes de diferentes partes del mundo. UN وتهدف أكثر الأنشطة المنفذة بدعم من البرنامج الإنمائي إلى كفالة شفافية العمليات الانتخابية وإدارتها بصورة مستقلة، من خلال المناقشات وتبادل التجارب وغير ذلك، ومنها على سبيل المثال تنظيم مؤتمر عالمي في المكسيك شاركت فيه هيئات انتخابية من مجموع أنحاء العالم.
    La asistencia incluye el desarrollo de la capacidad del Gobierno en materia de seguimiento y planificación basada en los resultados, y la puesta en práctica del sistema de planificación y seguimiento, una plataforma en la web de gestión nacional basada en los resultados desarrollada con apoyo del PNUD. UN وتشمل المساعدة تطوير قدرات الحكومة في مجال التخطيط القائم على النتائج والرصد، وتفعيل نظام التخطيط والرصد، ومنصة إلكترونية للإدارة الوطنية القائمة على النتائج، جرى إعدادها بدعم من البرنامج الإنمائي.
    b) Mongolia ha reformado varias leyes sobre el medio ambiente con apoyo del PNUD. UN (ب) أدخلت منغوليا تعديلات على عدة قوانين بيئية، بدعم من البرنامج الإنمائي.
    Por ejemplo, la meta nacional del ODM relativo a la reducción de la pobreza se alcanzó en Kazajstán en 2005, pero una meta aumentada centrada exclusivamente en las zonas rurales se acordó en 2008 con apoyo del PNUD. UN وعلى سبيل المثال، ورغم أن الهدف الوطني من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالحد من الفقر قد تحقق في كازاخستان في عام 2005، فقد تم الاتفاق في عام 2008 على تعزيز هذا الهدف الإنمائي للألفية من خلال التركيز على المناطق الريفية حصراً بدعم من البرنامج الإنمائي.
    con la ayuda del PNUD, en 42 países se desarrolló la capacidad para adoptar políticas y legislación de apoyo en las esferas del comercio y la salud. UN وجرى بناء القدرات في 42 بلداً بدعم من البرنامج الإنمائي في مجال اعتماد سياسات وتشريعات تجارية وصحية تمكينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد