En ese sentido, el diálogo político iniciado por el Gobierno de Transición, con el apoyo de la MINUSTAH, debe incluir a toda la sociedad haitiana. | UN | وفي ذلك الصدد يجب أن يشمل الحوار السياسي الذي بدأته الحكومة الانتقالية بدعم من البعثة جميع العناصر في المجتمع الهاييتي. |
Esa exposición se está realizando también en las Naciones Unidas durante la Conferencia de Examen con el apoyo de la Misión Permanente del Japón ante las Naciones Unidas. | UN | كما يقام هذا المعرض في الأمم المتحدة، بدعم من البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة. |
con el apoyo de la UNMIL el Gobierno ha finalizado la construcción de una oficina encargada de las cuestiones relacionadas con los diamantes en Monrovia y de oficinas regionales de certificación de diamantes en seis condados. | UN | وأتمت الحكومة بدعم من البعثة تشييد مكتب للماس في مونروفيا ومكاتب إقليمية لإصدار شهادات منشأ الماس في ست مقاطعات. |
El Gobierno de Transición ha dado su aceptación oral, con el apoyo de la MONUC, a una solicitud del Gobierno de Uganda para que establezca una oficina de la Comisión de Amnistía de Uganda en Beni. | UN | ووافقت الحكومة الانتقالية شفويا على طلب من حكومة أوغندا أن تفتح مكتبا للجنة العفو الأوغندية في بيني بدعم من البعثة. |
Varios tribunales móviles celebraron juicios en todo el país, algunos con el apoyo de la MONUSCO. | UN | فقد عَقَدت العديد من المحاكم المتنقلة محاكمات في جميع أنحاء البلاد، تم بعضها بدعم من البعثة. |
con el apoyo de la UNMIT, el PNUD y otros asociados internacionales, se ha emprendido una iniciativa importante para mejorar el sistema de gestión de causas en el sector de la justicia. | UN | واتخذت، بدعم من البعثة والبرنامج الإنمائي، مبادرة هامة من أجل تحسين نظام إدارة القضايا في قطاع العدل. |
con el apoyo de la MINUSTAH se ha adoptado un nuevo plan de estudios que comprende elementos de protección de los niños y sensibilización sobre el VIH. | UN | ووضع منهج دراسي جديد بدعم من البعثة يشمل عناصر تتعلق بحماية الطفل والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية. |
A fin de hacer avanzar este proceso, el Gobierno estableció una comisión encargada de supervisar la elección de los miembros del Consejo y una segunda comisión encargada de certificarlos, con el apoyo de la MINUSTAH y los donantes pertinentes. | UN | ومن أجل تسريع هذه العملية، أنشأت الحكومة، بدعم من البعثة والجهات المانحة المشاركة في العملية، لجنة للإشراف على انتخاب أعضاء المجلس ولجنة أخرى للتصديق عليهم. |
Las medidas de prevención del delito y lucha contra la delincuencia dirigidas por la Policía Nacional con el apoyo de la MINUSTAH en zonas urbanas problemáticas han dado lugar a una disminución de los índices de delitos graves en 2013 en comparación con 2012 y el desmantelamiento de varias bandas de delincuentes. | UN | وقد أسفرت جهود منع ومحاربة الجريمة التي تقودها الشرطة الوطنية بدعم من البعثة في المناطق الحضرية الحساسة عن انخفاض مؤشرات الجرائم الكبرى في عام 2013 مقارنةً بعام 2012، وتفكيك عدة عصابات إجرامية. |
Este manual, que hemos preparado con el apoyo de la Misión de Suiza ante las Naciones Unidas en el transcurso de este año, es una contribución más a la memoria institucional. | UN | هذا الدليل، الذي أعددناه بدعم من البعثة السويسرية لدى الأمم المتحدة خلال هذا العام، مساهمة إضافية في الذاكرة المؤسسية. |
Fue llevada a cabo por expertos técnicos sirios, con el apoyo de la Misión Conjunta. | UN | وقد قام بالعملية خبراء تقنيون سوريون، بدعم من البعثة المشتركة. |
Esa exposición se está realizando también en las Naciones Unidas durante la Conferencia de Examen con el apoyo de la Misión Permanente del Japón ante las Naciones Unidas. | UN | ويقام هذا المعرض حاليا في مقر الأمم المتحدة خلال فترة انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بدعم من البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة. |
La Asamblea Legislativa de Liberia ha aprobado una nueva estrategia de seguridad nacional, preparada por el Gobierno de Liberia con el apoyo de la UNMIL. | UN | وصدقت الهيئة التشريعية الليبرية على استراتيجية أمن وطنية جديدة، وضعتها الحكومة الليبرية بدعم من البعثة. |
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia, con el apoyo de la UNMIL, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, aplicó también con éxito la mayoría de las disposiciones principales del Acuerdo General de Paz. | UN | كما نفذت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا، بدعم من البعثة ووكالات الأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء الدوليين، معظم البنود الأساسية في اتفاق السلام الشامل بنجاح. |
La capacitación será impartida por magistrados militares superiores de la República Democrática del Congo y contará con el apoyo de la MONUC | UN | سيقوم بالتدريب كبار القضاة العسكريين الكونغوليين بدعم من البعثة |
Dijo que en el año 2004, el Consejo de Seguridad había modificado el mandato de la MONUC y que, durante el período más reciente, la acción de nuevas brigadas integradas del ejército congoleño, con el apoyo de la MONUC, había dado resultados positivos en el parque nacional Garamba. | UN | وأفاد أن مجلس الأمن أدخل في عام 2004 تغييرات على ولاية البعثة وأن الألوية المتكاملة الجديدة للجيش الكونغولي حققت خلال الفترة الأخيرة بدعم من البعثة نجاحا في منتزه غارامبا الوطني. |
La Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización seguirá proporcionando un marco programático conjunto con el apoyo de la MONUSCO, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales. | UN | وستظل الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار توفر إطارا برنامجيا مشتركا بدعم من البعثة وفريق الأمم المتحدة القُطري والشركاء الدوليين. |
La identificación del Gobierno con el proceso del pacto ha sido muy fuerte y se ha invitado a representantes de la sociedad civil a formar parte de la secretaría del pacto, con el apoyo de la UNMIT y el Banco Mundial, a fin de garantizar que participen en el proceso. | UN | وأمسكت الحكومة بقوة بزمام عملية الاتفاق، ودعي ممثلو المجتمع المدني إلى المشاركة في أمانة الاتفاق، بدعم من البعثة والبنك الدولي، لكفالة مشاركتهم في العملية. |
Consideró que era importante que, dado que se trataba fundamentalmente de un problema congoleño, el ejército congoleño, con apoyo de la MONUC, tomase medidas más decididas contra las fuerzas negativas. | UN | وقال إن من المهم الآن أن يشرع الجيش الكونغولي بدعم من البعثة في إجراءات أكثر قوة ضد القوات الهدامة بما أن الأمر يتعلق أساسا بمشكلة كونغولية. |
281. La OACDH y el Comité de los Derechos del Niño dieron una recepción la primera noche para todos los participantes, con apoyo de la Misión Permanente de Alemania ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | 281- ونظم كل من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الطفل حفل استقبال لجميع المشتركين، بدعم من البعثة الدائمة لألمانيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بعد ظهر اليوم الأول. |
El mismo día se estableció la Comisión provisional para las elecciones en el Afganistán, integrada por seis miembros, que ha venido trabajando en la labor de inscripción, con el apoyo de la UNAMA y el PNUD. | UN | وأنشئت في اليوم نفسه اللجنة الانتخابية الأفغانية المؤقتة التي تضم ستة أعضاء، وهي تعكف على العمل بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على إنجاز عملية التسجيل. |
En esas zonas, pese a que ha disminuido el número de grupos armados extranjeros y congoleños, los civiles siguen siendo víctimas de actos de violencia cometidos por elementos de grupos armados y el acceso, incluso con apoyo de la MONUSCO, sigue siendo difícil. | UN | وفي تلك المناطق، وبالرغم من الانخفاض في أعداد الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، فلا يزال المدنيون هم ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها عناصر من الجماعات المسلحة، كما أن الوصول إليها لا يزال صعبا حتى بدعم من البعثة. |
Las F-FDTL realizaron en el período a que se refiere el presente informe diversas actividades de capacitación, con apoyo de la UNMIT y de otros asociados bilaterales y de las Naciones Unidas, que se refirieron entre otras cosas a los derechos humanos, los medios de comunicación y los procedimientos disciplinarios y de investigación para la policía militar. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اضطلعت القوات المسلحة التيمورية، بدعم من البعثة وشركاء تابعين للأمم المتحدة وشركاء ثنائيين آخرين، بأنشطة تدريبية مختلفة تناولت مواضيع شتى منها حقوق الإنسان، ووسائط الإعلام، والتدابير التأديبية وإجراءات التحقيق في الشرطة العسكرية. |
2. Insta al Secretario General a que ultime el despliegue de la MINURCAT tan pronto como sea posible, y al Gobierno del Chad a que, con el apoyo de la MINURCAT, y con arreglo a su mandato, lleve a cabo el despliegue completo y rápido del DIS; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام إكمال نشر البعثة في أقرب وقت ممكن، وإلى حكومة تشاد الإسراع بنشر كامل أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة بدعم من البعثة وفقا لولايتها؛ |
El SPLA puso en libertad a 229 niños con el apoyo de la UNMISS y la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración de Sudán del Sur les facilitó la reintegración durante el período que abarca el informe | UN | أطلق الجيش الشعبي سراح 229 طفلا بدعم من البعثة وأخضعتهم لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان لإعادة الإدماج خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
con el apoyo de la UNAMSIL y los asociados en el proceso de desarrollo, el Gobierno de Sierra Leona ha avanzado considerablemente en el logro de una serie de objetivos relacionados con la retirada de la UNAMSIL. | UN | فقد أحرزت حكومة سيراليون، بدعم من البعثة ومن الشركاء الإنمائيين، تقدما كبيرا نحو الوفاء بعدد من المعايير المرجعية اللازمة لانسحاب البعثة. |