La Conferencia fue organizada por la CEPA con el apoyo del Gobierno de Ghana. | UN | وقد نظمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا هذا المؤتمر بدعم من حكومة غانا. |
Estas actividades de fomento de la capacidad han sido realizadas en gran parte con el apoyo del Gobierno de Italia y con financiación especial recibida ante los Gobiernos de Suecia y Luxemburgo. | UN | وقد أنجزت أعمال بناء القدرات هذه إلى حد كبير بدعم من حكومة إيطاليا وبتمويل خاص من حكومتي السويد ولكسمبرغ. |
Se han llevado a cabo actividades experimentales en varios países en desarrollo con el apoyo del Gobierno de Noruega. | UN | وقد جرت أنشطة إرشادية في عدة بلدان نامية، بدعم من حكومة النرويج. |
Las modalidades de esas elecciones se han decidido con el apoyo del Gobierno del Reino Unido. | UN | وقد وضعت إجراءات هذه الانتخابات بدعم من حكومة المملكة المتحدة. |
El proyecto acordado con el Ministerio de Gobernación y el Director de la Policía Nacional, en marcha con apoyo del Gobierno de Venezuela y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), constituye un aporte para el fortalecimiento en materia de investigación y coordinación con el Ministerio Público. | UN | ويشكل المشروع المتفق عليه مع وزارة الداخلية ومدير الشرطة الوطنية، والجاري تنفيذه بدعم من حكومة فنزويلا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساهمة في تعزيز عملية التحقيق والتنسيق مع النيابة العامة. |
con el apoyo del Gobierno de Austria, la ONUDI organizó la sesión, a la que asistieron aproximadamente 300 delegados. | UN | وهذه الجلسة التي حضرها قرابة 300 مندوب نظمتها اليونيدو بدعم من حكومة النمسا. |
Con este fin, la secretaría está en proceso de establecer un fondo fiduciario con el apoyo del Gobierno de Suiza. | UN | وفي سبيل تحقيق هذه الغاية، تعكف الأمانة، بدعم من حكومة سويسرا، على إنشاء صندوق استئماني. |
Se aprobó una propuesta para establecer una red de gestión de los conocimientos para la región árabe, que cuenta con el apoyo del Gobierno de Suiza. | UN | وأُقرّ اقتراح لإنشاء شبكة لإدارة المعارف لصالح المنطقة العربية، بدعم من حكومة سويسرا. |
Acabamos de finalizar el primer año con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وقد انتهينا للتو من العام الأول، وذلك بدعم من حكومة الولايات المتحدة. |
El seminario se celebró en Pretoria y fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con el apoyo del Gobierno de Sudáfrica. | UN | وقد عقدت الحلقة الدراسية هذه، التي نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بدعم من حكومة جنوب أفريقيا، في بريتوريا. |
El taller fue organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme con el apoyo del Gobierno de China y la Asociación de China para el control de armamentos y el desarme. | UN | وقام مكتب شؤون نزع السلاح بتنظيم حلقة العمل بدعم من حكومة الصين والرابطة الصينية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
También ha iniciado programas de capacitación para mujeres profesionales, en asociación con la Universidad de Connecticut y con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وقد بدأت أيضاً بتدريب المهنيات من خلال شراكة أقيمت مع جامعة كونيكتيكت، بدعم من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
Se habían elaborado 12 estrategias de ese tipo, con el apoyo del Gobierno de Finlandia. | UN | وقد وُضعت اثنتا عشرة استراتيجية بدعم من حكومة فنلندا. |
La UNISFA también instaló, con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos de América, alumbrado público en la zona del mercado para mejorar la seguridad general. | UN | كما وفرت القوة الأمنية المؤقتة، بدعم من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، إضاءة عامة في منطقة السوق لتعزيز الأمن العام. |
El evento fue organizado por el ACNUR, con el apoyo del Gobierno de Portugal. | UN | وقد تولّت المفوضية تنظيم هذه المناسبة بدعم من حكومة البرتغال. |
Los servicios de seguridad y la fuerza policial se están reentrenando y equipando con el apoyo del Gobierno del Reino Unido. | UN | وقال إنه يجري إعادة تدريب رجال الشرطة وموظفي دوائر الأمن، وتجهيزهم بدعم من حكومة المملكة المتحدة. |
En el marco de ese programa, entre 2004 y 2006 se ejecutaron ocho proyectos, varios de los cuales contaron con el apoyo del Gobierno del Japón. | UN | وفيما بين عامي 2004 و 2006 أُنجزت في إطار هذا البرنامج ثمانية مشاريع محددة، تم عدد منها بدعم من حكومة اليابان. |
Ataque perpetrado por rebeldes chadianos con el apoyo del Gobierno del Sudán | UN | هجوم شنه المتمردون التشاديون بدعم من حكومة السودان |
La Oficina Sectorial Agropecuaria de la Mujer, dependiente de la Secretaría de Estado de Agricultura, ha puesto en marcha, con apoyo del Gobierno de la Provincia China de Taiwán, un programa en cuyo marco se concede financiación a las pequeñas empresas agrícolas o de servicios de las zonas rurales que son propiedad de mujeres. | UN | وقام المكتب القطاعي الزراعي النسائي التابع لوزارة الزراعة، بدعم من حكومة مقاطعة تايوان بالصين، بتقديم التمويل إلى المشاريع الصغيرة التي تمتلكها المرأة في مجال الزراعة أو الخدمات في المناطق الريفية. |
con apoyo del Gobierno de Croacia, la ONUDI ha formulado planes para establecer una red de responsabilidad social para PYME en Europa central, meridional y oriental. | UN | كما صاغت اليونيدو، بدعم من حكومة كرواتيا، خططاً لإنشاء شبكة معنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات تضم منشآت صغيرة ومتوسطة في وسط أوروبا وجنوبها وشرقها. |
En Camboya, el PNUD organizó un Foro internacional sobre la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, con apoyo del Gobierno del Japón. | UN | ففي كمبوديا، نظم البرنامج اﻹنمائي، بدعم من حكومة اليابان، منتدى دوليا بشأن إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
Diez profesores universitarios, tres de PMA patrocinados por el Gobierno de Finlandia y siete de América Latina patrocinados por el Gobierno de España, participaron en el programa de becas del Instituto Virtual de la UNCTAD y colaboraron en la creación de nuevos cursos o en la preparación de documentos de investigación. | UN | وشارك 10 من الأكاديميين - منهم ثلاثة من أقل البلدان نمواً بدعم من حكومة فنلندا، وسبعة من أمريكا اللاتينية بدعم من حكومة إسبانيا - في برنامج زمالات المعهد الافتراضي التابع للأونكتاد، حيث شاركوا في إعداد دورات جديدة أو ورقات بحثية. |
También condenaron los bárbaros actos del Frente Revolucionario Unido (FRU), apoyado por el Gobierno de Liberia, contra el territorio de Guinea. | UN | كما يدينان الأعمال الهمجية التي تقوم بها الجبهة المتحدة الثورية بدعم من حكومة ليبريا ضد أراضي غينيا. |
El 13 de marzo, el Gobierno del Chad emitió un comunicado en el que indicó que grupos rebeldes apoyados por el Gobierno del Sudán habían cruzado la frontera desde el Sudán al Chad, cerca de Moudeina. | UN | 14 - وفي 13 آذار/مارس، أصدرت حكومة تشاد بلاغا ورد فيه أن جماعات من المتمردين قامت، بدعم من حكومة السودان، بعبور الحدود من السودان إلى تشاد، قرب مودينة. |
Cerca de 94 millones de dólares se han asignado a iniciativas interinstitucionales para reforzar la capacidad de adaptación de los países en desarrollo, como parte del primer grupo de proyectos aprobados en el marco del Fondo del PNUD para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, subvencionado por el Gobierno de España. | UN | وخُصص ما يقرب من 94 مليون دولار للمبادرات المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على التكيف، باعتبار ذلك جزءا من المجموعة الأولى للمشاريع التي جرت الموافقة عليها في إطار صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من حكومة إسبانيا. |
Las milicias murahelin, con el respaldo del Gobierno de Jartum, practicaron una estrategia de lucha contra la insurrección, caracterizada, según el Relator Especial, por las siguientes violaciones de los derechos humanos: saqueo de graneros, rapto de mujeres y niños considerados botín de guerra, incendio de cosechas y viviendas, matanzas de civiles, robo de ganado. | UN | ذلك أن ميليشيا المرحّلين طبقت بدعم من حكومة الخرطوم استراتيجية لمناهضة التمرد اتسمت، وفقاً للمقرر الخاص، بالانتهاكات التالية لحقوق الإنسان: نهب الحبوب، وخطف النساء والأطفال واتخاذهم غنائم حرب، وحرق المحاصيل والمنازل، وقتل المدنيين، وسرقة المواشي. |
El Centro Internacional de Tecnología Ambiental fue fundado por el PNUMA con el respaldo del Gobierno del Japón. | UN | ٣٦ - اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بإنشاء المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية بدعم من حكومة اليابان. |