ويكيبيديا

    "بدعوة الأمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llamamiento del Secretario
        
    • la convocación por el Secretario
        
    • llamamiento que hizo el Secretario
        
    • que el Secretario
        
    • llamamiento formulado por el Secretario
        
    • llamamiento hecho por el Secretario
        
    • pedido del Secretario
        
    • la invitación del Secretario
        
    • invitar al Secretario
        
    • se pida al Secretario
        
    Hemos tomado nota del llamamiento del Secretario General para efectuar esos cambios en nuestras instituciones para 2005. UN ولقد أحطنا علما بدعوة الأمين العام لإدخال تغييرات في مؤسستنا بحلول عام 2005.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito el llamamiento del Secretario General en favor de la creación de un mecanismo de terceras partes para poner fin a la violencia y promover el progreso en la región. UN ولذلك، نرحب بدعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية طرف ثالث لإنهاء العنف وتعزيز التقدم في المنطقة.
    También acogemos con beneplácito el llamamiento del Secretario General para que se reactiven otros órganos como el Consejo Económico y Social y los mecanismos económicos internacionales. UN إننا نرحب أيضاً بدعوة الأمين العام لإعادة تنشيط الأجهزة الأخرى، مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمنظومة الاقتصادية الدولية ككل.
    ii) Mantendrá informada a la Corte de la aplicación de los párrafos 1 y 2 del artículo 123 del Estatuto relativos a la convocación por el Secretario General de las de Conferencias de Revisión; UN `2 ' يبقي المحكمة على علم فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين 1 و 2 من المادة 123 من النظام الأساسي المتصلة بدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمرات استعراضية؛
    El Consejo acoge con beneplácito el llamamiento que hizo el Secretario General para que se intensifique la participación, la representación y la implicación de las mujeres en la prevención y la solución de los conflictos armados y en la consolidación de la paz, y para que haya un compromiso más firme de tratar de eliminar los obstáculos a esa colaboración de las mujeres en todos los niveles. UN ويرحب المجلس بدعوة الأمين العام إلى تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها وانخراطها في أنشطة منع نشوب النـزاعات المسلحة وتسويتها وفي بناء السلام، وإلى التعهد بالتزام أقوى للتصدي للتحديات التي تواجه مشاركة المرأة على جميع المستويات.
    La delegación de Nigeria se congratula de que el Secretario General haya instado a los gobiernos a basar sus políticas de desarrollo social en el establecimiento de sistemas de seguridad social que permitan a las familias acceder a los servicios esenciales. UN وقال إن وفده يرحب بالتالي بدعوة الأمين العام إلى الحكومات لإنشاء نظم للضمان الاجتماعي من أجل منح الأسر إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La Unión Europea acoge también con beneplácito el llamamiento formulado por el Secretario General. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بدعوة الأمين العام إلى العمل.
    Por ello, Swazilandia acoge con beneplácito el llamamiento hecho por el Secretario General en su informe " Un programa de paz " para que se discutan esos temas vitales durante el actual período de sesiones. UN ومن ثم ترحب سوازيلند بدعوة اﻷمين العام في تقريره " خطة للسلام " الى مناقشة هذه القضايا الحيوية خلال الدورة الحالية.
    Por lo tanto, Austria acogió con beneplácito el llamamiento del Secretario General a la reforma, en particular su iniciativa de establecer un Grupo de alto nivel de personas eminentes para que proponga medidas específicas de innovación institucional antes de finales de año. UN لذلك رحبت النمسا بدعوة الأمين العام للإصلاح، لا سيما مبادرته بإنشاء فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى وتكليفه باقتراح تدابير محددة للتجديد المؤسسي بحلول نهاية السنة.
    Sobre la cuestión de los desastres naturales, por estar situadas en una región volcánica y propensa a los desastres, las Islas Salomón acogen con agrado el llamamiento del Secretario General en pro del establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana para todos los desastres naturales. UN وفيما يتعلق بمسألة الكوارث الطبيعية، ولكون جزر سليمان تقع في منطقة بركانية معرضة للكوارث، فإنهـا ترحب بدعوة الأمين العام إلى إنشاء نظام على نطاق عالمي للإنذار المبكر من جميع الكوارث الطبيعية.
    Asimismo, mi delegación acoge con satisfacción el llamamiento del Secretario General para que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales cumpla su promesa de desarrollo y para que las negociaciones finalicen a más tardar en 2006. UN ويرحب وفدي بنفس القدر بدعوة الأمين العام إلى جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف للوفاء بالتزامها الإنمائي والى إتمام المفاوضات في موعد أقصاه عام 2006.
    La reducción de la inversión en el desarrollo agrícola es la principal limitación de todas las medidas correctivas y el orador acoge con satisfacción el llamamiento del Secretario General para un apoyo concertado por parte de la comunidad internacional en forma de respaldo financiero estable y previsible. UN وأوضح قائلا إن تراجع الاستثمار في التنمية الزراعية هو العائق الرئيسي لأي تدابير تصحيحية، ورحب بدعوة الأمين العام للدعم المنسق من جانب المجتمع الدولي في شكل دعم مالي ثابت وقابل للتنبؤ.
    La delegación de Mongolia acoge con satisfacción el llamamiento del Secretario General para la realización de un examen estratégico de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y espera que se adopte un enfoque colectivo al respecto. UN وذكرت أن وفدها يرحِّب بدعوة الأمين العام إلى إجراء استعراض استراتيجي لعمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام مُعربة عن الأمل في اتّباع نهج جماعي في هذا الصدد.
    Segundo, tomamos nota del llamamiento del Secretario General de ajustar las prioridades, incluso de centrar la atención en la formulación de soluciones basadas en la tecnología, las cuestiones relativas a los recursos hídricos, la promoción de la buena gestión pública como cimiento de la paz, y el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo. UN ثانيا، أنوه بدعوة الأمين العام إلى إعادة تنظيم الأولويات، بما في ذلك التركيز على الحلول الإنمائية التي تقوم على التكنولوجيا، وقضايا المياه، وتشجيع الحكم الرشيد بوصفه أساسا للسلام، وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب.
    ii) Mantendrá informada a la Corte de la aplicación de los párrafos 1 y 2 del artículo 123 del Estatuto relativos a la convocación por el Secretario General de las Conferencias de Revisión; UN `2 ' يبقي المحكمة على علم فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين 1 و 2 من المادة 123 من النظام الأساسي المتصلة بدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمرات استعراضية؛
    ii) Mantendrá informada a la Corte de la aplicación de los párrafos 1 y 2 del artículo 123 del Estatuto relativos a la convocación por el Secretario General de las Conferencias de Revisión; UN `2 ' يبقي المحكمة على علم فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين 1 و 2 من المادة 123 من النظام الأساسي المتصلة بدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمرات استعراضية؛
    El Consejo acoge con beneplácito el llamamiento que hizo el Secretario General para que se intensifique la participación, la representación y la implicación de las mujeres en la prevención y la solución de los conflictos armados y en la consolidación de la paz, y para que haya un compromiso más firme de tratar de eliminar los obstáculos a esa colaboración de las mujeres en todos los niveles. UN ويرحب المجلس بدعوة الأمين العام إلى تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها وانخراطها في أنشطة منع نشوب النـزاعات المسلحة وتسويتها وفي بناء السلام، وإلى التعهد بالتزام أقوى للتصدي للتحديات التي تواجه مشاركة المرأة على جميع المستويات.
    En particular, acogemos con beneplácito la recomendación de que el Secretario General continúe fortaleciendo la función personal que desempeña generando voluntad política en relación con el desarme y la no proliferación nucleares. UN ونرحب، على وجه الخصوص، بدعوة الأمين العام إلى تعزيز دوره الشخصي في توليد الإرادة السياسية اللازمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    En la esfera de los derechos humanos, acogemos con beneplácito el llamamiento formulado por el Secretario General a fin de que la Comisión de Derechos Humanos continúe el proceso de reconsideración y fortalecimiento de sus métodos de trabajo, a fin de reducir el nivel de politización de su labor. UN وفي مجال حقوق الإنسان، نرحب بدعوة الأمين العام للجنة حقوق الإنسان إلى الاستمرار في عملية إعادة النظر في أساليب عملها وتعزيزها، بغية الحد من مستوى التسييس في عملها.
    Hemos tomado nota del llamamiento hecho por el Secretario General a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales, para que continúen adoptando todas las medidas posibles para ayudar a resolver los problemas aún pendientes. UN وقد أحطنا علمــا بدعوة اﻷمين العام إلى قيام الدول اﻷعضاء والمنظمــات اﻹقليميــة بـدور في سبيل المساعدة على تسوية المسائل المتبقية.
    Acoge con beneplácito el pedido del Secretario General de que se convoque una conferencia internacional importante para buscar formas de eliminar los peligros nucleares (A/54/2000, párr. 253), así como la decisión de crear un órgano subsidiario en el ámbito de la Comisión Principal I para que considere la adopción de medidas concretas para la eliminación sistemática de las armas nucleares. UN وإنه يرحب بدعوة الأمين العام لعقد مؤتمر دولي كبير يحدد السبل الكفيلة بإزالة الأخطار النووية (A/54/2000، الفقرة 253)، وبالقرار بإنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الأولى، تتولى النظر في الخطوات العملية لإزالة الأسلحة النووية بصورة منهجية.
    La Conferencia tomó nota de la invitación del Secretario General a los Estados Miembros para que proporcionen cuantas donaciones puedan durante la 33ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores con el fin de prestar apoyo al presupuesto del Fondo Islámico de Solidaridad y a sus obras pías para que puedan desempeñar sus funciones. UN 142 - أخذ المؤتمر علماً بدعوة الأمين العام الدول الأعضاء لتقديم ما تستطيعه من تبرعات أثناء انعقاد الدورة 33 للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، لدعم ميزانية الصندوق ووقفيته لتمكينهما من أداء مهامهما.
    En ese sentido, aplaudimos la reciente decisión del Consejo de Seguridad de invitar al Secretario General a que acelere la planificación sobre la función de las Naciones Unidas en el proceso electoral. UN ونعرب عن سرورنا للقرار اﻷخير لمجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العــام إلى التعجيل بتخطيط المهمة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية.
    36. El Grupo Intergubernamental también recomendó que se pida al Secretario General que publique las respuestas de los Estados a las solicitudes que se les dirigieron, en calidad de anexos a este informe. UN ٣٦ - ويوصي الفريق الحكومي الدولي أيضا بدعوة اﻷمين العام الى أن يصدر إضافات الى هذا التقرير تتضمن ردود الدول على الطلبات المرسلة اليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد