En espera de la conclusión de los arreglos para los servicios de comedores y alojamiento, se ha previsto también una suma para 90 días de dietas por misión para 120 oficiales de estado mayor del cuartel general de la fuerza. | UN | وريثما تُتخذ ترتيبات المطاعم والإيواء، رُصد أيضا مبلغ لمدة 90 يوما لتغطية بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة لفائدة ضباط مقر القوة البالغ عددهم 120. |
La Comisión recomienda que se aplique un factor de retraso en el despliegue de 5% a las estimaciones de 6,1 millones de dólares en concepto de dietas por misión incluidas en las estimaciones de 7 millones de dólares para la policía civil. | UN | 21 - وتوصي اللجنة بتطبيق عامل تأخر في النشر مقداره خمسة في المائة على تقديرات بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة البالغة 6.1 مليون دولار والمدرجة في التقديرات للشرطة المدنية البالغة 7 ملايين دولار. |
El incremento de los gastos por concepto de dietas por misión se debe a que la tasa media de vacantes fue del 14,9% y no el 30% que era el factor vacante aplicado al cálculo de los gastos por concepto de dietas por misión. | UN | ومرد الزيادة في الاحتياجات المتصلة ببدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة إلى انخفاض متوسط معدل الشغور البالغ 14.9 في المائة قياسا إلى معامل الشغور البالغ 30 في المائة المطبق لحساب تكاليف بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة. |
Las estimaciones de observadores militares y policías civiles se basan en la dotación efectiva y reflejan la aplicación de factores por despliegue demorado del 5% y el 20%, respectivamente, en el cálculo de los costos de las dietas por misión del personal adicional. | UN | وتستند تقديرات تكاليف المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية إلى القوام الفعلي، وتعكس تطبيق عاملي تأخير في النشر بنسبة 5 في المائة و 20 في المائة، على التوالي لدى حساب تكاليف بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة الإضافيين. |
En los casos en que la misión proporcione alimentos o alojamiento, se abonaría la tasa reducida de las dietas por misión. | UN | وفي الحالات التي تقدم فيها البعثة الطعام و/أو أماكن الإقامة، سيتم دفع بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة. |
Por otra parte, la Secretaría no tenía forma de compensar a los funcionarios por lugares de destino o condiciones de vida difíciles en las misiones especiales, dado que la Asamblea había aplazado su examen de la propuesta de incluir en las dietas por misión un elemento por condiciones de vida difíciles. | UN | ولا تملك الأمانة العامة، إضافة إلى ذلك، أي وسيلة لتعويض الموظفين عن أحوال المعيشة الصعبة أو الشاقة في البعثات الخاصة، إذ أن الجمعية العامة كانت قد أجلت النظر في اقتراح لإدراج عنصر المشقة في بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة. |
3. El saldo no utilizado de 20.694.300 dólares en la partida de policía civil se debió sobre todo a la reducción de las dietas por misión indicada en el párrafo 1 supra. | UN | 3 - نجم الرصيد غير المنفق تحت بند الشرطة المدنية والبالغ 300 694 20 دولار بالدرجة الأولى عن انخفاض بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة المطبّق في البعثة الذي أشير إليه في الفقرة 1 أعلاه. |
En el proyecto de presupuesto también se tiene en cuenta la reducción de las dietas por misión para la UNIKOM de 90 dólares a 40 dólares diarios en Umm Qasr y de 75 dólares a 40 dólares diarios en la ciudad de Kuwait, con efecto a partir del 1° de febrero de 2002. | UN | كما تأخذ الميزانية المقترحة في الاعتبار أيضا تخفيضا في معدلات بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة من 90 دولار إلى 40 دولار في اليوم في أم قصر ومن 75 إلى 40 دولار في اليوم في مدينة الكويت، اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2002. |
Las necesidades revisadas de observadores militares, miembros de contingentes militares y policías civiles, que ascienden a 244.483.300 dólares, reflejan una tasa de demora en el despliegue del 10% para 2005/2006 y una reducción de las dietas por misión de 43 y 50 dólares por día para 2004/2005 y 2005/2006, respectivamente, en los gastos de los observadores militares y policías civiles. | UN | 12 - وتعكس الاحتياجات المنقحة للمراقبين العسكريين والوحدات والشرطة المدنية البالغة 300 483 244 دولار عامل تأخير النشر نسبته 10 في المائة للفترة 2005-2006 وخفض بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة المخصص للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية إلى 43 دولارا و50 دولارا لفترتي 2004/2005 و 2005/2006 على التوالي. |
Como se indicaba en el párrafo 102 del informe, la Administración atribuía las dificultades para atraer y retener personal de adquisiciones exclusivamente a las condiciones de servicio, señalando como problemas a este respecto la exigencia de contratar al personal nuevo principalmente con nombramientos de duración limitada de la serie 300 y la imposibilidad de compensar a los funcionarios por lugares de destino o condiciones de vida difíciles. | UN | 18 - وحسب ما ورد في الفقرة 102 من التقرير، أوضحت الإدارة المصاعب التي تواجهها في اجتذاب موظفي الشراء والاحتفاظ بهم من حيث ظروف الخدمة فقط، حيث أشارت، ضمن المصاعب في هذا الصدد، إلى اشتراط تعيين موظفين جدد في إطار المجموعة 300 ذات العقود المحددة المدة وعدم تضمن بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة لعنصر المشقة. |