Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, | UN | إذ يثير جزعها تزايد المذابح والفظائع التي ترتكب بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
El Gobierno alemán está decidido a proseguir sus esfuerzos intensivos encaminados a prevenir los delitos de motivación racial. | UN | والحكومة الألمانية مصممة على مواصلة الجهود المكثفة التي تبذلها لمنع الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية. |
Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
Los únicos artículos del Código que se refieren al racismo hablan de expresiones racistas y actos de violencia por motivos raciales. | UN | فمواد القانون الجنائي الوحيدة التي تتصدى للعنصرية تتعلق بالخطاب العنصري والعنف بدوافع عنصرية. |
La delegación debería facilitar todas las estadísticas disponibles sobre los delitos por motivos raciales cometidos contra mujeres. | UN | ويتعين على الوفد أن يقدم إحصائيات عن الجرائم المرتبكة ضد المرأة بدوافع عنصرية. |
Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces contra los delitos por motivos raciales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية. |
Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
La Argentina destacó la creación de la Comisión de acción coordinada para la eliminación de los delitos por motivos raciales. | UN | وأحاطت الأرجنتين علماً بإنشاء لجنة لتنسيق الإجراءات في مجال القضاء على الجرائم المرتَكَبة بدوافع عنصرية. |
Expresó su preocupación por la violencia ejercida por motivos raciales y por la discriminación llevada a cabo contra algunos grupos étnicos. | UN | وأعربت اليابان عن قلقها إزاء العنف بدوافع عنصرية وإزاء التمييز في حق بعض المجموعات العرقية. |
A. Violencia por motivos raciales en las escuelas 48 - 50 13 | UN | ألف - العنف الممارَس في المدارس بدوافع عنصرية 48-50 16 |
Observa además que la legislación vigente no cumple plenamente el artículo 4 de la Convención, en particular por la ausencia de sanciones penales por la incitación a la discriminación racial y a actos de violencia de motivación racial. | UN | وتلاحظ كذلك أن التشريعات القائمة لا تمتثل بالكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك غياب عقوبات جنائية توقع على من يحرّض على التمييز العنصري وعلى أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية. |
El Estado Parte debería esforzarse más en prevenir los delitos de motivación racial y las declaraciones de incitación al odio y velar por que se apliquen efectivamente las disposiciones pertinentes del derecho penal. | UN | ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بزيادة جهودها لمنع الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وخطاب الكراهية، ولضمان تنفيذ أحكام القانون الجنائي ذات الصلة تنفيذاً فعالاً. |
En materia de legislación, debe armonizarse el derecho interno con miras a disuadir de forma eficaz y castigar severamente la comisión de delitos por motivos racistas. | UN | " وفي ميدان التشريع، ينبغي تحقيق التناسق بين مجموعات القوانين الداخلية بغية ردع الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية ردعاً فعالاً والمعاقبة عليها بشدة. |
Las disposiciones legales que prohíben las expresiones racistas, los delitos de motivación racista y la discriminación racial siguen sin aplicarse plenamente. | UN | ولا تنفذ الأحكام القانونية المتعلقة بعبارات العنصرية والجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً كاملاً. |
El país estaba preparando una metodología nacional para facilitar el seguimiento de todos los casos de discriminación, en particular los incidentes con motivación racial. | UN | ويُعدُّ البلد حالياً منهجية وطنية لتسهيل رصد جميع الحالات التي تنطوي على التمييز، والتي تشمل الحوادث التي تقع بدوافع عنصرية. |
Sin embargo, le preocupa que se siga informando de que hay jueces en causas penales renuentes a fallar que determinados delitos obedecen a motivos raciales. | UN | ومع ذلك، يساورها القلق إزاء استمرار التقارير عن أن قضاة الإجراءات الجنائية يرغبون عن إصدار استنتاجات بأن الجرائم ترتكب بدوافع عنصرية. |
La comisión de un delito con motivaciones racistas se considera una circunstancia agravante de la responsabilidad penal. | UN | وارتكاب جرائم بدوافع عنصرية يعتبر عاملاً مشددا للعقوبة بالنسبة للمسؤولية الجنائية. |
Pese a ello, es lamentable que en algunos acontecimientos deportivos se sigan produciendo incidentes y formas de violencia, insultos e intolerancia que tienen una motivación racial. | UN | واستدرك قائلاً إن بعض الأحداث الرياضية ما زالت رغم ذلك، للأسف، تعاني من حوادث وأنماط العنف والشتائم والتعصب بدوافع عنصرية. |
Se refirió también a actos motivados por el racismo y el odio cometidos contra miembros de minorías. | UN | وأشارت الجزائر أيضاً إلى ارتكاب أعمال بدوافع عنصرية وقائمة على الكراهية ضد أفراد ينتمون إلى أقليات. |
Asimismo, preocupa al Comité que sea tan reducido el número de actos de violencia policial motivados por consideraciones raciales que han llegado a los tribunales del Estado parte (arts. 2 y 6). | UN | كما يساورها القلق بشأن قلة عدد الحالات التي ارتكب فيها ضباط شرطة أعمال عنف بدوافع عنصرية ونظرت فيها محاكم الدولة الطرف (المادتان 2 و6). |