ويكيبيديا

    "بدور أكبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un papel más importante
        
    • una función más importante
        
    • un mayor papel
        
    • un papel mayor
        
    • un papel más destacado
        
    • un papel aún mayor
        
    • una función mayor
        
    • mayor participación
        
    • una función más amplia
        
    • un papel aún más importante
        
    • participen más
        
    • un papel más amplio
        
    • un papel más activo
        
    • una función más destacada
        
    • papel de
        
    Se espera que las Naciones Unidas desempeñen ahora un papel más importante que nunca. UN يتوقع من اﻷمم المتحدة اﻵن أن تضطلع بدور أكبر من أي وقت مضى.
    Según las nuevas tendencias, se reconoce que las fuerzas del mercado y la iniciativa privada, frente a la reglamentación pública, tienen un papel más importante que desempeñar. UN فهناك اتجاهات جديدة تتجه إلى الاعتراف بدور أكبر لقوى السوق والمبادرات الخاصة، في مقابل دور التنظيم الحكومي.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar una función más importante en la promoción de la aplicación efectiva del programa de Acción de la Cumbre. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تشجيع التنفيذ الفعال لبرنامج عمل مؤتمر القمة.
    La propia Tailandia desempeña un mayor papel para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وما فتئت تايلند تهيئ نفسها للاضطلاع بدور أكبر في كفالة السلم والأمن الدوليين.
    Tailandia estima que ese órgano debe desempeñar un papel mayor para garantizar la paz sostenible en el mundo. UN وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم.
    Debería pedirse al Consejo que desempeñe un papel más destacado a la hora de abordarse cuestiones relativas a la política macroeconómica. UN ٣٧ - وأضاف قائلا إنه ينبغي دعوة المجلس إلى القيام بدور أكبر في معالجة قضايا سياسات الاقتصاد الكلي.
    Como tal, será necesario eliminar todos los obstáculos que impiden que la mujer desempeñe un papel más importante en la economía. UN ولهذا فمن الضروري أن نزيل كل العقبات التي تحول دون اضطلاع المرأة بدور أكبر في الاقتصاد.
    Para terminar, quiero expresar mi esperanza de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en el mejoramiento de la gestión de la administración pública en los países en desarrollo. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي في أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز اﻹدارة العامة في البلدان النامية.
    En segundo lugar, queremos recalcar que el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar un papel más importante en el logro de los objetivos del Nuevo Programa. UN وثانيا، نود التأكيد على أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في إنجاز أهداف البرنامج الجديد.
    Esperamos que el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros órganos pertinentes desempeñen un papel más importante en este aspecto en los días venideros. UN ونأمل أن تضطلع إدارة الشؤون اﻹنسانية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة بدور أكبر في هذا الجانب في اﻷيام المقبلة.
    En particular, las mujeres deben desempeñar un papel más importante en la adopción de decisiones, tanto en el poder ejecutivos como en el legislativo. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمكين المرأة من القيام بدور أكبر في صنع القرار، في الجهازين التنفيذي والتشريعي للسلطة، على السواء.
    • La mujer debería desempeñar un papel más importante en las actividades científicas y tecnológicas. UN ● يتعين أن تقوم المرأة بدور أكبر في الجهود العلمية والتكنولوجية.
    Lamenta que a causa del pequeño número de Partes, la Convención y sus protocolos no hayan podido desempeñar una función más importante en el desarme. UN وأعرب عن أسف بلده لعجز الاتفاقية وبروتوكولاتها عن القيام بدور أكبر في نزع السلاح بسب قلة عدد اﻷطراف فيها.
    Su objetivo es permitir que los servicios nacionales de meteorología e hidrología desempeñen una función más importante en el logro del desarrollo sostenible. UN وتهدف المنظمة في ذلك إلى تمكين الدوائر الوطنية المعنية باﻷرصاد الجوية والبحار من الاضطلاع بدور أكبر في تحقيق التنمية المستدامة.
    También debemos instar a las instituciones financieras internacionales a que desempeñen un mayor papel en detener el comercio de las drogas. UN ويجب أيضا أن تحث المؤسسات المالية الدولية على أن تضطلع بدور أكبر في وضع حد لتجارة المخدرات.
    Por este motivo, instamos a las Naciones Unidas a que desempeñen un mayor papel de defensa de los Estados vulnerables en el diálogo de políticas sobre la mundialización. UN ولهذا السبب نحث اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بالنيابــة عن الدول اﻷكثر تعرضا، بدور أكبر في الدعوة إلى إجــراء حوار حول السياسة العامة بشأن العولمة.
    Esos países deben poder desempeñar un papel mayor en los esfuerzos encaminados al logro de nuestros objetivos comunes. UN وينبغي أن يسمح لهذه البلدان بالاضطلاع بدور أكبر في العمل مــن أجــل أهدافنا المشتركة.
    Al mismo tiempo, el UNICEF puede desempeñar un papel mayor en actividades de protección de los niños contra los efectos negativos de la transición de Ucrania a una economía de mercado. UN وفي نفس الوقت، يمكن لليونيسيف أن تضطلع بدور أكبر في حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية لتحول أوكرانيا الى اقتصاد السوق.
    Las Naciones Unidas pueden y deben tener un papel más destacado en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وبوسع الأمم المتحدة، بل وينبغي لها، أن تضطلع بدور أكبر في مكافحة الإرهاب الدولي.
    También considero que las propias Naciones Unidas pueden desempeñar un papel aún mayor en la promoción de la mujer a fin de que pueda desempeñar papeles de liderazgo dentro de nuestra propia Organización. UN وأعتقد أيضا أن الأمم المتحدة نفسها يمكن أن تضطلع بدور أكبر في ترقية النساء إلى أدوار قيادية في داخل منظمتها.
    La delegación de China quisiera que las Naciones Unidas desempeñaran una función mayor en la asistencia humanitaria mundial. UN ويود الوفد الصيني أن يرى الأمم المتحدة وهي تضطلع بدور أكبر في المساعدة الإنسانية العالمية.
    En esta etapa es pertinente una mayor participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz en Rwanda. UN واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في عملية السلم في رواندا أمر في محله في المرحلة الحالية.
    Con estructuras comunitarias y familiares más sólidas, las comunidades pueden cumplir una función más amplia en la atención de esos niños. UN ومع وجود مجتمع محلي وهياكل أسرية أكثر قوة، تستطيع المجتمعات المحلية القيام بدور أكبر في رعاية أولئك الأطفال.
    Varios de nuestros miembros han prestado servicios con distinción y consideramos que podemos desempeñar un papel aún más importante en el futuro. UN وقد خدم العديد من دولنا اﻷعضاء في الماضي بامتياز، ونعتقد أنه يمكننا أن نضطلع بدور أكبر من ذلك في المستقبل.
    En ese contexto, instamos a que las Naciones Unidas participen más en todos los aspectos de la fijación de normas y la evaluación a nivel mundial. UN وفي هذا السياق، نحث على أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في جميع جوانب وضع المعايير والتقييم.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más amplio en la elaboración y ejecución de programas de acción para los países en desarrollo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في تحديد وتنفيذ برامج العمل لفائدة البلدان النامية.
    A este respecto, el sector bancario islámico debería asumir un papel más activo en la promoción del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على الصناعة المصرفية الإسلامية أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنمية المستدامة.
    Las reformas que el Consejo de Seguridad ha emprendido para dar más transparencia y participación en sus labores son penosamente inadecuadas. En particular, los países que aportan contingentes deberían desempeñar una función más destacada en el proceso de toma de decisiones del Consejo y en la planificación de las misiones, porque son los que ponen en riesgo la vida de sus ciudadanos en misiones peligrosas. UN إن الإصلاحات التي قام بها مجلس الأمن لجعل عمله أكثر شفافية ومشاركة غير ملائمة إطلاقا، خاصة أنه ينبغي للدول المساهمة بقوات أن تضطلع بدور أكبر في اتخاذ قرارات مجلس الأمن وفي التخطيط للبعثات، إذ أنها هي التي تعرّض حياة مواطنيها للخطر على خطوط المواجهة في بعثات خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد