Aunque no hemos podido participar en la UNPROFOR, renovamos nuestra oferta de tomar parte y desempeñar un papel positivo en todo esfuerzo internacional de pacificación. | UN | ومع أننا مُنعنا من المشاركة في قوة الحماية فإننا نجدد عروضنا للمشاركة والاضطلاع بدور إيجابي في أي جهد دولي لحفظ السلم. |
El Japón está comprometido a participar activamente en la reforma de la Organización y tiene la intención de desempeñar un papel positivo en las nuevas Naciones Unidas. | UN | وتلتزم اليابـــان بالمشاركة بشكل نشط في إصلاح المنظمة، وهي تعتزم الاضطلاع بدور إيجابي في اﻷمم المتحدة الجديدة. |
Con 14 miembros y abarcando a alrededor de 170 millones de personas, la SADC es un bloque económico viable que puede desempeñar un papel positivo en los esfuerzos en favor del desarrollo continental. | UN | إن تلك الجماعة، بدولها اﻷعضاء اﻟ ١٤ وبما يناهز ١٧٠ مليــون نسمة، هي كتلة اقتصادية صالحة للبقاء، تملك أن تضطلع بدور إيجابي في الجهود الرامية إلى تنمية القارة. |
Nosotros somos optimistas y creemos que las Naciones Unidas podrán desempeñar una función positiva en la evolución en marcha de la comunidad internacional. | UN | نحــن متفائلون، ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة ستكون قــادرة على الاضطلاع بدور إيجابي في التطور المستمر للمجتمع الدولي. |
El Consejo reiteró que la Unión Europea está decidida a desempeñar un papel activo en la aplicación del Acuerdo. | UN | وأكد المجلس من جديد أن الاتحاد الأوروبي لا يزال عاقدا العزم على القيام بدور إيجابي في تنفيذ الاتفاق. |
La aparición de este tipo de organizaciones femeninas ha desempeñado un papel positivo en la proyección y la defensa de los intereses de la mujer. | UN | وظهور هذا النوع من المنظمات النسائية قام بدور إيجابي في تسليط الأضواء على مصالح المرأة والدفاع عنها. |
La Unión Africana y las Naciones Unidas también han desempeñado un papel positivo en la gestión de la crisis en la República Democrática del Congo. | UN | وقام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا بدور إيجابي في معالجة الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La educación puede desempeñar un papel positivo en la instauración de la paz, y también puede reforzar los conflictos. | UN | ويمكن للتعليم أن يضطلع بدور إيجابي في بناء السلام، إلا أنه من الممكن أن يزيد النـزاعات أيضا. |
Por lo tanto, la urbanización juega un papel positivo en la reducción de la pobreza, principalmente por su contribución al crecimiento económico agregado. | UN | ومن ثم فإن التحضر يقوم بدور إيجابي في الحد من الفقر عموما من خلال الإسهام في النمو الاقتصادي الكلي. |
La evaluación desempeña un papel positivo en la mejora del rendimiento de los programas, ya que se utiliza tanto en el marco del aprendizaje como en el de la rendición de cuentas. | UN | إن التقييم يقوم بدور إيجابي في تحسين أداء البرامج، حيث يستخدم كوسيلة للتعلم وأداة للمساءلة. |
En la Declaración de Estambul se alentó al sector privado de Somalia a desempeñar un papel positivo en el proceso de paz. | UN | وقد شجع إعلان اسطنبول القطاع الخاص الصومالي على القيام بدور إيجابي في عملية السلام. |
Habría que alentar al sector privado a desempeñar una función positiva en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بدور إيجابي في تنمية الموارد البشرية. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y en la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | وتضطلع تلك الصكوك بدور إيجابي في تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وفي تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي. |
Desde Nepal instamos a la UNMIN a que desempeñe una función positiva en ese proceso. | UN | ونحن في نيبال نشجع بعثة الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور إيجابي في العملية المقبلة. |
Los países en desarrollo tienen culturas extremadamente ricas y diversas, y por tal razón nuestro Grupo debe desempeñar un papel activo en el proceso de negociación. | UN | فالبلدان النامية تتمتع بثراء وتنوع ثقافي بالغ. ولهذا السبب، فإن على مجموعتنا أن تقوم بدور إيجابي في عملية التفاوض. |
Las comunidades beneficiarias deben desempeñar una función activa en esta labor: deben contribuir de cualquier modo que sea posible y deben ser las iniciadoras del desarrollo, de ese modo se reducirá el síndrome de dependencia de los donantes. | UN | ويجب أن تقوم المجتمعات المحلية المستفيدة بدور إيجابي في هذا الصدد. وكما يلزم أن تكون لهذه المجتمعات مساهماتها، بأية طريقة ممكنة، بل يجب أن تكون في واقع الأمر هي الجهات المبادرة بالتنمية. |
6. Por último, el Gobierno de Turquía destacó la necesidad de que todos los aspectos del incidente quedasen debidamente aclarados y de que Israel adoptase un papel positivo para conseguir que se llegase a aclarar totalmente el incidente. | UN | 6- وشددت حكومة تركيا في الختام على ضرورة أن تُكشف جميع جوانب الحادث، وأن تضطلع إسرائيل بدور إيجابي في هذا الكشف. |
Un número elevado de Estados de todas las regiones del mundo, conjuntamente con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, participó activamente en el proceso y mostró gran interés en la elaboración de este instrumento. | UN | فقد قام عدد كبير من الدول من جميع أنحاء العالم، إلى جانب منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، بدور إيجابي في هذه العملية وأبانت هذه الدول والمنظمات عن اهتمام فائق بإعداد هذا الصك. |
Esto apunta a estimular a una sección más amplia de la población, que incluye los medios y la prensa, para que tomen parte activa en la promoción de la educación de las niñas. | UN | ويرمي هذا العمل إلى تشجيع قطاع أكبر من السكان، يتضمن وسائط الإعلام والصحفيين، على القيام بدور إيجابي في تشجيع تعليم الفتيات. |
Asimismo, el Comité debe desempeñar un papel activo para conseguir el oportuno establecimiento del Registro de los daños y perjuicios, de conformidad con el mandato de la Asamblea General. | UN | وينبغي للجنة أيضاً أن تقوم بدور إيجابي في ضمان إنشاء سجل الأضرار في الوقت المناسب، وهو ما أذنت به الجمعية العامة. |
Esperamos que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas desempeñen un papel positivo al respecto. | UN | ونأمل أن يضطلع مجلس الأمن والأمم المتحدة بدور إيجابي في ذلك الصدد. |
Para ello, los Estados Miembros deberían desempeñar un papel activo a la hora de determinar las prestaciones del seguro médico a fin de armonizar los diversos planes, reducir las disparidades y hacer economías en los gastos. C. Análisis comparado de los planes de seguro médico del sistema de las Naciones Unidas | UN | وفي إطار هذا الجهد، ينبغي للدول الأعضاء أن تقوم بدور إيجابي في تحديد استحقاقات التأمين الصحي، من أجل ضمان الوحدة بين مختلف خطط التأمين الصحي، واحتواء أوجه التفاوت وتحقيق الاقتصاد في نفقات التأمين الصحي. |
Los interlocutores tenían la esperanza de que los centros de información desempeñaran una función positiva a este respecto. | UN | وتوقع المحاورون أن مراكز المعلومات يمكن أن تضطلع بدور إيجابي في هذا الصدد. |
China apoya el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y ha desempeñado un papel constructivo en el proceso de consultas sobre la resolución pertinente de la Asamblea General. | UN | وتؤيد الصين إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كما أنها قامت بدور إيجابي في التشاور بشأن قرار الجمعية العامة ذي الصلة. |
Creyendo la necesidad de proporcionar un ambiente seguro para ellos con el fin de que puedan contribuir positivamente a la sociedad salvándoles de ese modo de desviaciones que causarían daños inmensos a sus sociedades, | UN | وإذ يؤمن بضرورة توفير مناخ آمن لهم وتمكينهم من الإسهام بدور إيجابي في مجتمعهاتهم يجنبهم الانحراف الذي يلحق بالغ الضرر بمجتمعاتهم. |
En Mongolia, el Presidente ha participado activamente en las actividades nacionales de promoción. | UN | وفي منغوليا، قام رئيس البلد بدور إيجابي في جهود الدعوة الوطنية. |