ويكيبيديا

    "بدور الأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • papel de las Naciones Unidas en
        
    • función de las Naciones Unidas en
        
    • el papel de las Naciones Unidas
        
    • papel de las Naciones Unidas para
        
    • papel que desempeñan las Naciones Unidas en
        
    El punto de vista de mi delegación es que un multilateralismo fortalecido acentuará el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. UN ويرى وفد بلادي أن تعزيز التعددية سينهض بدور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    En el ámbito de la solución de conflictos, Malawi celebra el papel de las Naciones Unidas en las distintas zonas de conflicto. UN وفي مجال حل الصراعات، تشيد ملاوي بدور الأمم المتحدة في مختلف مناطق الصراع.
    El informe contiene además algunas recomendaciones concretas sobre el papel de las Naciones Unidas en esta esfera. UN ويتضمن التقرير أيضا بعض التوصيات المحددة المتعلقة بدور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Los países nórdicos tienen altas expectativas respecto de la función de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN إن توقعات بلدان الشمال اﻷوروبي كبيرة جدا فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Permítaseme decir ahora unas palabras acerca de la función de las Naciones Unidas en relación con los esfuerzos internacionales en pro de un mundo libre de minas. UN واسمحوا لي أن أقول كلمات يسيرة فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد عالم خال من اﻷلغام.
    El Pakistán cree firmemente en el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la gobernanza económica mundial. UN وتؤمن باكستان بشدة بدور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Su Gobierno también acoge con beneplácito el papel de las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la cooperación internacional en la gestión de los recursos hídricos. UN وترحب حكومتها أيضاً بدور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في إدارة المياه.
    La organización intenta dar a conocer el papel de las Naciones Unidas en el mundo en desarrollo. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز الوعي بدور الأمم المتحدة في بلدان العالم النامي.
    Debo reconocer el papel de las Naciones Unidas en la coordinación y el intercambio de información a lo largo de todo el proceso. UN ولا بد أن أنوه بدور الأمم المتحدة في التنسيق وتبادل المعلومات خلال العملية بأسرها.
    Los países de la Comunidad tienen gran fe en el papel de las Naciones Unidas en las tareas de mantenimiento de la paz en África, y consideran muy preocupante la situación cada vez más peligrosa que impera en Sierra Leona. UN ومضى يقول إن بلدان الجماعة تؤمن إيمانا قويا بدور الأمم المتحدة في حفظ السلام في أفريقيا وهي تشعر ببالغ القلق إزاء الحالة المتزايدة الخطورة في سيراليون.
    La sexta consulta regional anual de los organismos de las Naciones Unidas en África definió aspectos fundamentales del papel de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza. UN وحددت المشاورة الإقليمية السنوية السادسة لوكالات الأمم المتحدة في أفريقيا مسائل رئيسية تتعلق بدور الأمم المتحدة في دعم الشراكة.
    El proyecto de resolución reconoce asimismo el papel de las Naciones Unidas en la elaboración de programas de educación política, y la necesidad de establecer vínculos con el sistema más amplio de las Naciones Unidas para aplicar algunos aspectos del mandato de descolonización. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بدور الأمم المتحدة في تطوير برامج تثقيفية سياسية، وبضرورة إنشاء روابط مع منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ بعض جوانب ولاية أنهاء الاستعمار.
    El Movimiento de los Países No Alineados también considera fundamental que la Asamblea General apruebe este proyecto de resolución para poner de manifiesto nuestra convicción constante en lo que se refiere al papel de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN وترى حركة عدم الانحياز أيضا أن من الأهمية الحاسمة أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا كي تبين استمرار اقتناعنا بدور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera también que es fundamental que la Asamblea General apruebe ese proyecto de resolución para que refleje nuestra constante convicción en el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y la no proliferación. UN كما تعتقد حركة عدم الانحياز أنه من الحاسم أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا، بغية تجسيد اقتناعنا المستمر بدور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La UNCTAD debería participar plenamente en este proceso, sobre todo en lo que respecta al papel de las Naciones Unidas en el desarrollo y, por lo tanto, en los esfuerzos por realzar la coherencia a nivel de todo el sistema. UN وعلى الأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة في التنمية وأن يشارك، بالتالي، في الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على صعيد المنظومة.
    Se les informó de la función de las Naciones Unidas en la promoción del Decenio. UN وقد تم تعريفهم بدور اﻷمم المتحدة في تعزيز العقد.
    El informe encontró amplio eco en la comunidad internacional y servirá de base para actualizar las directrices sobre la función de las Naciones Unidas en las actividades de asistencia electoral. UN وجرى توزيع هذا التقرير على نطاق واسع على المجتمع الدولي وسيكون اﻷساس لتحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في أنشطة المساعدة الانتخابية.
    El informe también contiene mis recomendaciones acerca de la función de las Naciones Unidas en Haití tras la expiración del mandato de la UNMIH. UN ٢ - كما يتضمن التقرير توصياتي فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في هايتي بعد انقضاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    20. Apoya los esfuerzos desplegados por el Secretario General, junto con todas las partes interesadas, para poner eficazmente en práctica los planes relativos a la función de las Naciones Unidas en el proceso electoral en coordinación con las misiones observadoras de la Organización de la Unidad Africana, del Commonwealth, de la Unión Europea y de las organizaciones no gubernamentales; UN ٠٢ ـ تؤيد جهود اﻷمين العام وجهود جميع اﻷطراف المعنية في سبيل التنفيذ الفعال للخطط الخاصة بدور اﻷمم المتحدة في عملية الانتخاب، بالتنسيق مع البعثات الموفدة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، والكومنولث، والاتحاد اﻷوروبي، ومع المراقبين الموفدين من المنظمات غير الحكومية؛
    En el presente informe se hace una actualización de la situación desde mi informe de 9 de abril y se formulan recomendaciones sobre la función de las Naciones Unidas en Rwanda. UN ويعطي هذا التقرير معلومات محدثة عن الحالة منذ تقريري المرحلي المؤرخ ٩ نيسان/أبريل، كما يقدم توصيات تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في رواندا.
    Deseo reiterar la fe de Nigeria en el papel de las Naciones Unidas para alcanzar nuestros objetivos comunes en beneficio de toda la humanidad. UN وأود أن أؤكد مجددا إيمان نيجيريا الراسخ بدور الأمم المتحدة في السعي لتحقيق أهدافنا المشتركة لصالح البشرية جمعاء.
    Es preciso prestar apoyo al DIP en este proceso y realzar el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولذلك يجب دعم قدرات إدارة شؤون الإعلام من أجل التعريف بدور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد