ويكيبيديا

    "بدور بارز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un papel destacado
        
    • una función destacada
        
    • un papel prominente
        
    • un papel importante
        
    • un papel preponderante
        
    • desempeñó una función primordial
        
    • un importante papel
        
    • un papel fundamental
        
    • una función importante
        
    • han desempeñado una importante función
        
    • un papel puntero
        
    • un lugar destacado
        
    • un papel preeminente
        
    • un papel predominante
        
    • desempeñan una importante función
        
    Como se indica en el Programa de Acción, el Centro debería desempeñar un papel destacado en la coordinación de la labor de todo el sistema en materia de derechos humanos. UN وكما يرد في برنامج العمل، يتعين على المركز الاضطلاع بدور بارز في تنسيق عمل المنظومة بأسرها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Desempeñó un papel destacado en esta Organización e hizo una gran contribución al logro de los objetivos establecidos en la Carta. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة وقدم اسهاما كبيرا صوب تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    Esperamos que ese órgano desempeñe una función destacada en la promoción de la aplicación y creemos que no es demasiado prematuro para que compartamos internamente entre nosotros nuestras visiones acerca de cómo puede ser más eficaz. UN ونتوقع من تلك الهيئة أن تضطلع بدور بارز في تشجيع التنفيذ، ولا نعتقد أنه من السابق لأوانه أن نتشاطر رسميا تصوراتنا عن كيفية جعل هذا التنفيذ فعالا إلى أقصى حد.
    Los Estados Unidos han desempeñado un papel prominente en la defensa de los derechos humanos. UN وذكر أن الولايات المتحدة اضطلعت بدور بارز في الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    El comercio de khat, que todavía desempeña un papel importante en la vida diaria de la población somalí, se realiza a través de países vecinos. UN وتم تحويل مسار تجارة القات، التي لا تزال تضطلع بدور بارز في الحياة اليومية للشعب الصومالي، كي يتم عبر بلدان مجاورة.
    Estoy seguro de que la UNCTAD, con nuestro apoyo renovado, continuará desempeñando un papel destacado en la era posterior a la Ronda Uruguay. UN وإنني متأكد من أن اﻷونكتاد سيواصل، بدعم متجدد منا، الاضطلاع بدور بارز في فترة ما بعد جولة أوروغواي.
    Desempeñó un papel destacado en esta Organización y contribuyó decisivamente al logro de los objetivos consagrados en la Carta. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة، وأسهم إسهاما كبيرا في سبيل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ya está desempeñando un papel destacado en la gestión de los conflictos en Europa. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلع فعلا بدور بارز في إدارة الصراعات في أوروبا.
    Aunque es difícil cuantificar su participación en la vida social y cultural, desempeñan un papel destacado en la música, la danza, la literatura, el cine y todos los aspectos del trabajo social. UN وعلى الرغم من صعوبة التحديد الكمي لمقدار مشاركة النساء في الحياة الاجتماعية والثقافية، فهن يضطلعن بدور بارز في الموسيقى والرقص واﻷدب والسينما وفي كل مناحي الخدمة الاجتماعية.
    La Unión Europea desempeña un papel destacado en las iniciativas internacionales para aliviar las necesidades humanitarias en todo el mundo. UN والاتحاد الأوروبي يقوم بدور بارز في الجهود الدولية لتلبية الاحتياجات الإنسانية في كل مكان في العالم.
    La práctica viene a indicar que los Estados cumplen una función destacada en las reclamaciones por daños ambientales. UN والممارسة ذات الصلة تشير إلى أن الدول تضطلع بدور بارز في متابعة المطالبات المتصلة بالأضرار البيئية.
    La oficina del tercer miembro cumple una función destacada en el proceso de investigación. UN ويُتوقع أن يقوم مكتب العضو الثالث بدور بارز في عمليات التحقيق المتصلة بهذا الأمر.
    También en este terreno desempeña nuestra Organización un papel prominente. UN ومنظمتنا تضطلع أيضا بدور بارز في هذا الميدان.
    Sin embargo, las mujeres desempeñan también un papel prominente en el restablecimiento de las sociedades asoladas por la guerra. UN وهي مع ذلك تضطلع بدور بارز في إعادة بناء المجتمعات والمقومات الاجتماعية التي مزقتها الحرب.
    Los centros de información de las Naciones Unidas cumplían un papel importante en la difusión de información, la sensibilización del público y la movilización de apoyo a la labor de la Organización. UN وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم بدور بارز في نشر المعلومات وتوعية الجمهور وتعبئة الدعم لعمل الأمم المتحدة.
    Croacia recuerda que las Naciones Unidas desempeñaron un papel preponderante en su resurgimiento como Estado soberano. UN وكرواتيا تتذكر أن الأمم المتحدة قامت بدور بارز في عودتها إلى الوجود دولة مستقلة.
    La República Islámica del Irán desempeñó una función primordial durante las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos, con la esperanza de que la conclusión del Tratado evitaría el desarrollo cualitativo y cuantitativo de armas nucleares. UN 10 - وقامت جمهورية إيران الإسلامية بدور بارز أثناء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أمل أن يمنع إبرام هذه المعاهدة التطوير النوعي وكذلك الكمي للأسلحة النووية.
    Croacia sigue desempeñando un importante papel en la cooperación regional. UN وتواصل كرواتيا الاضطلاع بدور بارز في التعاون الإقليمي.
    Las mujeres deben desempeñar un papel fundamental al respecto, en particular en el marco del movimiento asociativo, debería entonces promoverse su cooperación a nivel regional. UN إن النساء عليهن الاضطلاع بدور بارز بهذا الصدد وفي إطار الحركة التجمعية بوجه خاص. ولذلك فإنه يتعين تعزيز تعاونهن على المستوى الاقليمي.
    Por su parte, el sistema de las Naciones Unidas debe asumir una función importante para contribuir a los esfuerzos africanos. UN ويجب أن تقوم منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، بدور بارز في المساعدة على دعم الجهود الأفريقية.
    En lo que respecta a la asistencia financiera directa, el Banco Mundial y el FMI, así como los bancos regionales de desarrollo, han desempeñado una importante función. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المالية المباشرة، اضطلع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وكذا مصارف التنمية اﻹقليمية بدور بارز في هذا الصدد.
    La FAO, en cooperación con otras organizaciones miembros del Equipo de Tareas, podría desempeñar un papel puntero. UN ويمكن لمنظمة اﻷغذية والزراعة، بالتعاون مع المنظمات اﻷعضاء اﻷخرى في فرقة العمل أن تضطلع بدور بارز.
    Las organizaciones de consumidores no ocupan un lugar destacado en Kenya y, por consiguiente, existen pocos cabildeos en favor de los beneficios de la competencia. UN ولا تقوم منظمات المستهلكين بدور بارز في كينيا، ولا تمارس بالتالي تأثيراً كبيراً لصالح المنافسة.
    Mi Gobierno también está empeñado en dar a nuestra juventud el lugar que le corresponde para cumplir un papel preeminente en la sociedad. UN كما أن حكومة بلدي ملتزمة بإفساح المجال أمام شبابنا للقيام بدور بارز في المجتمع.
    El verdadero éxito de las Naciones Unidas residirá en la gestión política del proceso; la Organización debe desempeñar un papel predominante, no sólo trazando el rumbo, sino también delineando y orientando el programa macroeconómico internacional. UN والنجاح الفعلي للأمم المتحدة يكون في الإدارة السياسية للعملية؛ فينبغي أن تقوم المنظمة بدور بارز لا في تحديد الاتجاه فحسب بل وفي رسم توجيه جدول الأعمال الدولي للاقتصاد الكلي.
    En Bangladesh, las organizaciones no gubernamentales, en particular, desempeñan una importante función en la sociedad. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بصفة خاصة بدور بارز في المجتمع في بنغلاديش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد