ويكيبيديا

    "بدور رائد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciativa
        
    • un papel rector
        
    • una función rectora
        
    • un papel de liderazgo
        
    • un papel destacado
        
    • una función de liderazgo
        
    • papel principal
        
    • a la vanguardia
        
    • un papel preponderante
        
    • una función destacada
        
    • una función principal
        
    • cabeza
        
    • un papel fundamental
        
    • dirige
        
    • el liderazgo
        
    • El Consejo debe tomar la iniciativa de fomentar la participación de la sociedad civil en la labor y las actividades de las Naciones Unidas. UN ● وينبغي أن يضطلع المجلس بدور رائد في تشجيع تعزيز اشتراك المجتمع المدني في اﻷعمال واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    • El Consejo debe tomar la iniciativa de fomentar la participación de la sociedad civil en la labor y las actividades de las Naciones Unidas. UN ● وينبغي أن يضطلع المجلس بدور رائد في تشجيع تعزيز اشتراك المجتمع المدني في اﻷعمال واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Pedimos a las Naciones Unidas que asuman un papel rector para hacer realidad la determinación pertinente de nuestros dirigentes en la Cumbre. UN وإننا ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بدور رائد في تحويل التصميم الذي أبداه زعماؤنا في قمة الألفية إلى حقيقة.
    Las empresas privadas, las sociedades de accionistas y otras asociaciones pasaron a cumplir una función rectora en la economía de Rusia. UN وبدأت المؤسسات الخاصة والشركات المشتركة والشراكات التي تتعامل في اﻷوراق المالية في الاضطلاع بدور رائد في اقتصاد روسيا.
    Se ha expresado preocupación con respecto a la participación de las fuerzas armadas en un papel de liderazgo en la vida política futura del Estado. UN كان ثمة تعبير عن مخاوف إزاء مشاركة القوات المسلحة بدور رائد في الحياة الساسية للدولة في المستقبل.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial desempeñan un papel destacado en las esferas de la responsabilización y la gestión eficiente del sector público. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بدور رائد في ميداني إخضاع القطاع العام للمساءلة وإدارته إدارة فعالة.
    Consideramos que las Naciones Unidas deben desempeñar una función de liderazgo en el apoyo al pueblo iraquí y a su Gobierno en sus esfuerzos por reconstruir su sociedad. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة لا بد أن تضطلع بدور رائد في مساندة الشعب العراقي والحكومة في جهودهما لإعادة بناء مجتمعهما.
    Esperamos que la Unión Europea sea la que tome la iniciativa en la renovación de nuestra participación en todas las organizaciones internacionales y regionales. UN إننا ننتظر من الاتحاد اﻷوروبي أن يقوم بدور رائد في تجديد اشتراكنا في جميع المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    Los Estados Unidos han llevado la iniciativa en las negociaciones. UN وتقوم الولايات المتحدة بدور رائد في هذه المفاوضات.
    Los Estados Unidos han llevado la iniciativa en las negociaciones. UN وتقوم الولايات المتحدة بدور رائد في هذه المفاوضات.
    Los Estados partes deberían desempeñar un papel rector en el proceso de reforma. UN كما ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بدور رائد في عملية الإصلاح.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel rector en esta tarea, colmando las lagunas de la nueva era mundial. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في هذا الجهد، بأن تمﻷ شروخ الحقبة الدولية الجديدة.
    En este contexto, las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel rector, en estrecha colaboración con la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales. UN وهنا يجب على الولايات المتحدة أن تقوم بدور رائد بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية.
    El PNUMA ha convenido en desempeñar una función rectora en la elaboración de metodologías para los indicadores de sostenibilidad. UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أن يقوم بدور رائد في وضع منهجيات لمؤشرات الاستدامة.
    El Consejo desempeñará también una función rectora en la formulación de la estrategia de reducción de los desastres para el período ulterior al año 2000; UN وسيقوم المجلس الرفيع المستوى بدور رائد في إعداد استراتيجية الحد من الكوارث لفترة ما بعد سنة ٢٠٠٠.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel de liderazgo en el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدور رائد في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Se ha asignado a las Naciones Unidas un papel destacado en el proceso de seguimiento. UN وقد عهد إلى الأمم المتحدة بدور رائد في عملية المتابعة.
    El programa sigue desempeñando una función de liderazgo en el sector de la microfinanciación. UN وما زال البرنامج يضطلع بدور رائد في قطاع التمويل البالغ الصغر.
    Se necesita una nueva forma de interdependencia en que las Naciones Unidas desempeñen el papel principal de forjador del consenso respecto de las decisiones políticas que orientarán el desarrollo mundial. UN ومن الضروري الاضطلاع بعملية جديدة في مجال تأكيد الترابط تقوم اﻷمم المتحدة فيها بدور رائد في تكوين الاجماع ﻷغراض اتخاذ القرارات السياسية التي توجه التنمية العالمية.
    La CAPI no sólo estaba dispuesta a cambiar, sino que estaba dispuesta a ir a la vanguardia del proceso. UN ولجنة الخدمة المدنية الدولية لا تحبذ التغيير فحسب، بل إنها على استعداد للقيام بدور رائد في العملية.
    Al hacerlo, quiero explicar en detalle nuestro parecer y manifestar nuestra decisión de desempeñar un papel preponderante en el cumplimiento de nuestras responsabilidades. UN وأنا بهذا أود شرح فكرنا واﻹعراب عن عزمنا القيام بدور رائد في الوفاء بمسؤولياتنا.
    32. Otros organismos y asociaciones continúan desempeñando una función destacada en la difusión entre el público de los derechos del niño. UN ٢٣ - وما زالت هيئات واتحادات أخرى تنهض بدور رائد في سبيل التعريف بحقوق الطفل على نطاق واسع.
    El Banco Mundial pasó a desempeñar una función principal solamente a finales de 1995, luego de haberse concertado el Acuerdo de Paz de Dayton. UN والبنك الدولي لم يضطلع بدور رائد إلا في نهاية عام ١٩٩٥ بعد إبرام اتفاق دايتون للسلام.
    Al mismo tiempo, se señaló que el Territorio estaba a la cabeza de los países del Caribe que preparaban programas de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن الإقليم قام بدور رائد في وضع برامج لمكافحة غسيل الأموال في منطقة البحر الكاريبي.
    171. La OIT ha desempeñado un papel fundamental en las políticas y los programas de rehabilitación vocacional para los impedidos. UN ١٧١ - وقامت منظمة العمل الدولية بدور رائد في مجال السياسات والبرامج المختصة بإعادة تأهيل المعوقين مهنيا.
    En las Islas Caimán, un Consejo Nacional de Estupefacientes contribuye a la elaboración de políticas, mientras que un Grupo de Trabajo conjunto de la Policía y de las Aduanas en materia de drogas dirige las actividades para el cumplimiento de las leyes. UN وفي جزر كايمان، يسهم مجلس وطني لشؤون المخدرات في وضع السياسات، بينما تقوم فرقة عمل مشتركة بين الشرطة والجمارك معنية بالمخدرات بدور رائد في إجراءات اﻹنفاذ.
    Las Naciones Unidas tienen que asumir el liderazgo en este sentido. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رائد في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد