ويكيبيديا

    "بدور نشط في تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un papel activo en la promoción
        
    • un papel activo en el fomento
        
    • activamente en el fortalecimiento
        
    • una función activa en la promoción
        
    • contribuyan activamente a promover
        
    • un papel activo en el fortalecimiento
        
    • activamente la
        
    • activamente en la
        
    Las agrupaciones subregionales dentro de las regiones, como el Sistema Económico Latinoamericano (SELA) y la Comunidad del Caribe, también han desempeñado un papel activo en la promoción de intercambios de CTPD. UN وأسهمت أيضا بعض التجمعات دون اﻹقليمية داخل المنطقة مثل، المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، والجماعة الكاريبية، بدور نشط في تعزيز مبادلات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Su país ha desempeñado un papel activo en la promoción de la cooperación regional por conducto del Foro de la Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP) y espera con interés que para el año 2020 existan plena libertad y apertura al comercio y la inversión en la región. UN وأضاف قائلا إن بلده يضطلع بدور نشط في تعزيز التعاون اﻹقليمي من خلال منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ ويتطلع الى تحقيق تجارة واستثمارات حرة ومفتوحة في المنطقة بحلول عام ٢٠٢٠.
    Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China ha seguido atentamente la evolución del Oriente Medio y ha desempeñado un papel activo en la promoción del proceso de paz en esa región. UN ولقد تابعت الصين عن كثب، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن، التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط، واضطلعت بدور نشط في تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط.
    En observancia del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, la Misión de China y la UNESCO patrocinan en estos momentos una exposición fotográfica sobre el patrimonio cultural del mundo, que esperamos desempeñe un papel activo en el fomento de la protección y el uso del patrimonio cultural. UN وفي الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، ترعى البعثة الصينية واليونسكو معا معرضا لصور التراث الثقافي العالمي. ونأمل أن يقوم هذا المعرض بدور نشط في تعزيز حماية واستخدام التراث الثقافي.
    Ya he afirmado que nosotros, los Estados Miembros, debemos participar activamente en el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN وقد قلت إنه يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، الاضطلاع بدور نشط في تعزيز الأمم المتحدة.
    La Secretaría desempeña una función activa en la promoción de la adopción de medidas por el Comité y colabora en la preparación de textos de las medidas. UN ١٠٣ - تضطلع اﻷمانة العامة بدور نشط في تعزيز اجراءات اللجنة، وتساعد في صياغة النصوص المتعلقة باتخاذ اجراءات.
    Alentamos al sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas a que contribuyan activamente a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    22. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel activo en el fortalecimiento de la coordinación de la arquitectura y el sistema financieros internacionales. UN 22 - وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور نشط في تعزيز تنسيق النظام والبنيان المالي والدولي.
    En 1997, China se unió a la Alianza Sur-Sur en Población y Desarrollo, y en 2002 fue elegida Presidente de esa Alianza, donde ha desempeñado un papel activo en la promoción de la cooperación intergubernamental entre los asociados. UN وفي عام 1997، انضمت الصين للشراكات بين بلدان الجنوب في مجال السكان والتنمية، وانتُخبت رئيسا للشراكات في عام 2002، حيث قامت بدور نشط في تعزيز التعاون الحكومي الدولي بين الشركاء.
    Túnez desempeña un papel activo en la promoción de la paz y la seguridad en los diversos ámbitos políticos a los cuales está afiliado, en particular en la Unión del Magreb Árabe y en el Oriente Medio. UN وتضطلع تونس بدور نشط في تعزيز السلم والأمن في المجالات السياسية المختلفة التي نشارك فيها، ولا سيما في اتحاد المغرب العربي وفي الشرق الأوسط.
    Esperamos que la Dependencia desempeñe un papel activo en la promoción de la universalidad y la aplicación de la Convención y a la vez profundice la cooperación entre los Estados partes. UN ويحدونا الأمل في أن تضطلع الوحدة بدور نشط في تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية وتنفيذها، في حين تعمل على تعميق التعاون فيما بين الدول الأطراف.
    Rusia desempeña un papel activo en la promoción del concepto del derecho internacional, incluso en el seno del principal órgano judicial de nuestra Organización, la Corte Internacional de Justicia. UN وتقوم روسيا بدور نشط في تعزيز مفهوم القانون الدولي، بما في ذلك داخل الجهاز القضائي الرئيسي لمنظمتنا، محكمة العدل الدولية.
    El Reino Unido desempeña un papel activo en la promoción del derecho al desarrollo a través de un compromiso activo a nivel nacional e internacional. UN وأضافت أن المملكة المتحدة قامت بدور نشط في تعزيز الحق في التنمية من خلال المشاركة الفعالة في تعزيز الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Como país sede de la Organización de Cooperación Espacial de Asia y el Pacífico, China ha cooperado eficazmente con todos los Estados miembros de la organización y ha desempeñado un papel activo en la promoción de intercambios regionales sobre el espacio. UN وبوصف الصين بلدا مضيفا لمنظمة التعاون الفضائي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، فقد تعاونت بشكل فعال مع جميع الدول الأعضاء في المنظمة، وقامت بدور نشط في تعزيز التبادل الإقليمي المتعلق بالفضاء.
    El Consejo Nacional de Áreas Protegidas ha desempeñado un papel activo en la promoción del ecoturismo como parte de su estrategia de conservación y ha preparado información, folletos y libros sobre el ecoturismo en áreas protegidas. UN واضطلع المجلس الوطني للمناطق المحمية بدور نشط في تعزيز السياحة غير الضارة بالبيئة في إطار استراتيجيته لحماية البيئة، وأعدّ معلومات وكتيّبات وكتب عن هذه السياحة في المناطق المحمية.
    Los jóvenes han desempeñado un papel activo en la promoción del desarrollo sostenible como cuestión esencial para su futuro, aunque aún no se les incluye en medidas suficientes en el proceso de toma de decisiones tanto en el plano local como nacional y carecen de información. UN ٩٤ - وما برح الشباب يقومون بدور نشط في تعزيز التنمية المستدامة لما تتسم به من أهمية بالغة بالنسبة إلى مستقبلهم بالرغم من عدم إدماجهم لغاية اﻵن إدماجا كافيا في عملية صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي وعدم توفر معلومات.
    El Centro desempeña un papel activo en el fomento de la cooperación para mejorar la seguridad de la región atendiendo las peticiones de los Estados de crear un entorno propicio al diálogo y al intercambio de información y de apoyar los esfuerzos en el terreno de la seguridad regional. UN 37 - يقوم المركز بدور نشط في تعزيز التعاون من أجل جعل المنطقة أكثر أمناً وذلك بالاستجابة إلى طلبات الدول المتعلقة بتهيئة بيئة مواتية للحوار وتبادل المعلومات، وبدعم الجهود المبذولة في ميدان الأمن الإقليمي.
    Durante los últimos 15 años, Ucrania ha sido no solo una nación ejemplar que ha renunciado voluntariamente a las armas nucleares y confiado su seguridad nacional a la comunidad internacional, sino que ha participado también activamente en el fortalecimiento de la estabilidad estratégica. UN ففي أثناء السنوات الـ 15 الأخيرة، لم تكن أوكرانيا أمة نموذجية تخلت بمحض إرادتها عن أسلحتها النووية وعهدت بأمنها الوطني إلى المجتمع الدولي فحسب، بل أيضاً اضطلعت بدور نشط في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    A escala regional, Indonesia ha desempeñado siempre una función activa en la promoción de los derechos humanos por medio del proceso de creación de instituciones de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وعلى الصعيد الإقليمي، تقوم إندونيسيا بصفة متسقة بدور نشط في تعزيز حقوق الإنسان من خلال عملية البناء المؤسسي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Alentamos al sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas a que contribuyan activamente a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Es de importancia crítica que el PNUD y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento sigan desempe-ñando un papel activo en el fortalecimiento de la capacidad nacional de creación en la esfera de la administración pública de los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN وممـا له أهميـة حاسمـة أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير القيام بدور نشط في تعزيز بنـاء القـدرات الوطنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في ميدان اﻹدارة العامة.
    Además, la Comisión de Seguridad Social promueve activamente la igualdad de género. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع لجنة التأمين الاجتماعي بدور نشط في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Canadá está comprometido a participar activamente en la promoción de la no proliferación, el control de las armas y el desarme en una amplia gama de sectores. UN إن كندا ملتزمة بالاضطلاع بدور نشط في تعزيز منع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح عبر طائفة واسعة من القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد