ويكيبيديا

    "بدولة عضو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un Estado Miembro
        
    Además, el Instituto siempre estaría representado en la Asamblea por un Estado Miembro y no por una organización no gubernamental. UN ومع هذا، فإن المعهد سيُمَثّل في الجمعية على الدوام بدولة عضو لا بمنظمة غير حكومية.
    Por el mismo motivo, el castigo más serio que se pueda imponer a un Estado Miembro no debería ser nunca la expulsión, sino más bien la suspensión por un período indefinido, ya que, por una cuestión de principio, las Naciones Unidas deben incluir a todos los países del mundo. UN ولنفس السبب، فإن أقصى عقوبة تنزل بدولة عضو لا يجوز أبدا أن تكون الطرد، بل ينبغي باﻷحرى أن تكون تعليق عضويتها، ﻷن اﻷمم المتحدة يجب، كمسألة مبدأ، أن تضم كل بلدان العالم.
    En las dos resoluciones del Consejo de Seguridad también se ha determinado que el Sudán no es un Estado Miembro solvente, puesto que está implicado en actos de terrorismo internacional patrocinados por el Estado y de desestabilización de los países vecinos. UN وقرارا مجلس اﻷمن قد نصا أيضا على أن السودان ليس بدولة عضو ذات موقف حميد، فهو قد تورط في أعمال ارهاب دولي من اﻷعمال التي تجري بمشاركة الدول وكذلك في زعزعة استقرار جيرانه.
    Por ejemplo, si se debate un tema que afecta a un Estado Miembro, éste debería tener la oportunidad de pronunciar una declaración en lugar de que simplemente se le invite a escuchar las declaraciones de los miembros del Consejo. UN على سبيل المثال، إذا مسّت مسألة قيد المناقشة بدولة عضو فينبغي أن تتاح لتلك الدولة فرصة الإدلاء ببيان، بدلا من الاقتصار على دعوتها إلى الإصغاء إلى بيانات يدلي بها أعضاء مجلس الأمن.
    16. Es vergonzoso que las Naciones Unidas, a pesar de su Carta, sigan respaldando esta maniobra evidente de un Estado Miembro soberano. UN ١٦ - واسترسل قائلا إن من اﻷمور المروعة أن تواصل اﻷمم المتحدة، بالرغم من ميثاقها، تأييد هذا التلاعب الصارخ بدولة عضو ذات سيادة.
    Se considera que estableciendo criterios comunes para las actividades de las autoridades certificadoras se crearía un marco que permitiría que los certificados emitidos por una autoridad certificadora en un Estado Miembro fueran reconocidos en los demás Estados miembros. ii) Reconocimiento jurídico de las firmas digitales. UN واعتُبر أن تحديد معايير مشتركة ﻷنشطة سلطات التصديق سيؤدي إلى وضع إطار يسمح بالاعتراف بالشهادات التي تصدرها هيئة تصديق بدولة عضو ما في كافة الدول اﻷعضاء اﻷخرى؛ ' ٢ ' الاعتراف القانوني بالتوقيعات الرقمية.
    Evidentemente, no comparto con ellos ese dato por orgullo, sino más por vergüenza por la Asamblea, sus Estados Miembros y su mecanismo de celebración del período extraordinario de sesiones de emergencia, que se ha utilizado y abusado flagrantemente por razones políticas, para condenar a un Estado Miembro en 31 ocasiones. UN ومما لاشك فيه أنني أشاطرهم هذا الأمر ليس من باب الفخر، بل من باب إحراج الجمعية، والدول الأعضاء فيها، وآليتها المعنية بالدورة الاستثنائية الطارئة، التي استُخدمت واستُغلت كمطية لتحقيق مآرب سياسية وللتنديد بدولة عضو 31 مرة حتى الآن.
    Las amenazas continuas a la paz y la seguridad regionales y las declaraciones belicosas y provocadoras que difunden el odio por parte de los dirigentes de Azerbaiyán, que contrastan claramente con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, son impropias de un Estado Miembro de las Naciones Unidas y socavan la autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن التهديدات المتواصلة للسلام والأمن في المنطقة والبيانات الصادرة عن قيادة أذربيجان بلهجتها الاستفزازية العدوانية التي تبث الكراهية، تتعارض تعارضا صارخا مع أهداف الميثاق ومبادئه ولا تليق بدولة عضو في الأمم المتحدة، كما أنها تقوض سلطة مجلس الأمن في المنظمة.
    Si el informe de auditoría interna solicitado contiene conclusiones relativas a un Estado Miembro en particular, el Director de la Oficina de Servicios de Auditoría e Investigación informará inmediatamente de dicha solicitud al Gobierno del Estado en cuestión con tiempo suficiente para que examine el informe y formule comentarios sobre el mismo; UN وإذا كان تقرير المراجعة الداخلية للحسابات موضوع الطلب يتضمن نتائج متعلقة بدولة عضو محددة، سيقوم مدير مكتب خدمات المراجعة والتحقيقات على الفور بإبلاغ حكومة الدولة المعنية بهذا الطلب، وإتاحة الوقت الكافي لتلك الحكومة لاستعراض الطلب والتعليق عليه؛
    11. Habida cuenta de la gravedad de las cuestiones señaladas, el mandato sigue siendo sumamente sensible y difícil, ya que guarda relación con un Estado Miembro de las Naciones Unidas en el que no existe autoridad gubernamental ni administración estatal, con las repercusiones desfavorables que ello tiene en la observancia y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ١١- ونظراً لجسامة المشاغل المبينة أعلاه، تظل الولاية ولاية حساسة وصعبة جداً، ذلك أنها تتعلق بدولة عضو في اﻷمم المتحدة لا توجد فيها سلطة حكومية واﻹدارة الحكومية منعدمة فيها، بما يعني ذلك من أثر معاد على الامتثال لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وحماية هذه الحقوق والحريات.
    Este texto no ha suscitado ninguna observación. El párrafo 2 del comentario del proyecto de artículo 9 califica de " trivial " el principio enunciado en ese proyecto de artículo, lo que ha incitado a un Estado Miembro a replicar que se trata, por el contrario, de un principio importante. UN ولم يثر هذا النص أي ملاحظة، بل إن الفقرة 2 من التعليق على مشروع هذه المادة وصف المبدأ الوارد فيه بأنه " تحصيل حاصل " ، مما حدا بدولة عضو() إلى الدفاع عن أهمية هذا المبدأ.
    Por el mismo motivo, el castigo más serio que se pueda imponer a un Estado Miembro no debería ser nunca la expulsión, sino más bien la suspensión por un período indefinido, ya que, por una cuestión de principio, las Naciones Unidas deben incluir a todos los países del mundo.” (Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, primera sesión plenaria, pág. 7) UN ولنفـــس السبب فإن أقصى عقوبة تنزل بدولة عضو لا يجوز أبدا أن تكون الطرد، بل ينبغي باﻷحرى أن تكون تعليق عضويتها، ﻷن اﻷمم المتحدة يجـــب، كمسألـــة مبدأ، أن تضم كل بلدان العالم. " )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة اﻷولى، الصفحة ٨(
    Por el mismo motivo, el castigo más serio que se pueda imponer a un Estado Miembro no debería ser nunca la expulsión, sino más bien la suspensión por un período indefinido, ya que, por una cuestión de principio, las Naciones Unidas deben incluir a todos los países del mundo.” (Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Sesiones Plenarias, primera sesión, pág. 7) UN ولنفس السبب، فإن اقصى عقوبة تنزل بدولة عضو لا يجــوز أبدا أن تكون الطــرد، بل ينبغي باﻷحرى أن تكــون تعليق عضويتها " لفترة غير محددة " ﻷن اﻷمــم المتحدة يجب، كمسألة مبدأ، أن تضم كل بلدان العالم " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ١، الصفحة ٨(
    c) El PNUD informará de inmediato a la Junta Ejecutiva y, si el informe de auditoría interna contiene conclusiones que se refieran a un Estado Miembro determinado, informará también al Gobierno de que se trate del propósito de la solicitud y subsiguiente divulgación del informe. UN (ج) يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإبلاغ المجلس التنفيذي فورا، وإن كان تقرير مراجعة الحسابات الداخلية يحتوي على نتائج تتصل بدولة عضو معينة، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بإبلاغ الحكومة المعنية بالغرض من الطلب وبالكشف لاحقا عن تقرير مراجعة الحسابات الداخلية؛
    d) La Directora Ejecutiva informará inmediatamente a la Junta Ejecutiva de la solicitud y, si el informe de auditoría interna contiene conclusiones relativas a un Estado Miembro en particular, informará también de inmediato al gobierno del Estado en cuestión. UN (د) سيقوم المدير التنفيذي على الفور بإبلاغ المجلس التنفيذي بأي طلب من هذا النوع، وإذا كان تقرير المراجعة الداخلية للحسابات يتضمن نتائج متعلقة بدولة عضو محددة، سيقوم المدير التنفيذي بإبلاغ حكومة الدولة المعنية على الفور؛
    En cumplimiento de la misma decisión de la Junta, la OAI actualizó sus procedimientos operativos estándar para garantizar que, antes de hacer público un informe de auditoría interna que contiene conclusiones relacionadas con un Estado Miembro, la OAI proporciona una copia del informe al Estado Miembro correspondiente con tiempo suficiente para que este lo examine y formule comentarios al respecto. UN وتنفيذا لنفس مقرر المجلس، عمل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على تحديث إجراءات التشغيل المعيارية التي يتبعها وذلك كي يضمن أن يقدم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات نسخة من التقرير، قبل الكشف عن تقرير مراجعة داخلية للحسابات يتضمن بيانات لها صلة بدولة عضو معَّينة، إلى الدولة العضو المعينة في وقت يتيح إمكانية استعراض التقرير والتعليق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد