ويكيبيديا

    "بدون أية شروط مسبقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin condiciones previas
        
    • sin ningún tipo de condiciones preestablecidas
        
    Es importante que las negociaciones se reanuden lo antes posible, sin condiciones previas. UN ومن المهم أن تستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، بدون أية شروط مسبقة.
    Por nuestra parte, en nombre de mi Gobierno, anuncio una vez más la disposición permanente de la República Islámica del Irán a reanudar las negociaciones directas sin condiciones previas. UN ونحن من جانبنا، وبالنيابة عن حكومتي، أعلن مرة أخـــــرى استعداد جمهورية إيران اﻹسلامية المستمر من أجل استئناف المفاوضات المباشرة بدون أية شروط مسبقة.
    Por su parte, Israel se empeña plenamente en participar en las negociaciones sobre cualquier cuestión pendiente entre las partes sin condiciones previas. UN 65 - وأكد أن إسرائيل من جانبها تواقة لإجراء محادثات بشأن أي من القضايا المعلّقة بين الأطراف بدون أية شروط مسبقة.
    El año pasado, con la ayuda de nuestros mediadores suizos y otros interlocutores internacionales, hemos avanzado hacia la apertura de nuestra frontera común, una de las últimas fronteras cerradas de Europa, y la normalización de nuestras relaciones sin condiciones previas. UN ففي السنة الماضية، وبمساعدة وسطائنا السويسريين وشركاء دوليين آخرين، أحرزنا تقدماً نحو فتح حدودنا المشتركة، وهي آخر الحدود المغلقة في أوروبا، وتقدّمنا نحو تطبيع علاقاتنا بدون أية شروط مسبقة.
    El fusilamiento de los prisioneros de guerra azerbaiyanos se produjo después de que la parte azerbaiyana expresó su disposición a canjear todos los rehenes y prisioneros de guerra sin ningún tipo de condiciones preestablecidas. UN وقد حدث اطلاق النار على اﻷسرى اﻷذربيجانيين بعد أن أعرب الجانب اﻷذربيجاني عن استعداده الكامل لتبادل جميع الرهائن وأسرى الحرب بدون أية شروط مسبقة.
    Si bien se señaló que se precisaba claridad en el mandato de negociación antes de comenzar las negociaciones, se observó que éstas debían iniciarse sin condiciones previas con respecto a su eventual resultado y que las divergencias sobre cuestiones como la verificabilidad y el alcance deberían resolverse en el curso de las negociaciones. UN ورغم الإعراب عن ضرورة كفالة وضوح الولاية المتعلقة بالمفاوضات قبل الشروع فيها، فقد أشير إلى أن المفاوضات ينبغي أن تبدأ بدون أية شروط مسبقة بشأن نتائجها وأن الخلافات المتعلقة بمسائل التحقق من تنفيذ المعاهدة ونطاقها يمكن أن تسوى في سياق المفاوضات.
    Por otro lado, debemos seguir expresando nuestra consternación ante el hecho de que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) no haya entablado relaciones diplomáticas con Bosnia y Herzegovina sin condiciones previas, ni haya abandonado otros arreglos incongruentes con la soberanía de Bosnia y Herzegovina. UN وينبغي أن نستمر في اﻹعراب عن أسفنا لفشل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الصرب والجبل اﻷسود( في إقامة علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك بدون أية شروط مسبقة ولعدم تخليها عن الترتيبات اﻷخرى التي لا تتفق مع سيادة البوسنة والهرسك.
    Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia Ereván El Ministro de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana subraya que el fusilamiento de los prisioneros de guerra azerbaiyanos se produjo después de que la parte azerbaiyana expresó reiteradas veces su disposición a canjear a todos los rehenes y prisioneros de guerra sin ningún tipo de condiciones preestablecidas. UN وتؤكد وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن إطلاق الرصاص على اﻷسرى اﻷذربيجانيين حدث بعد أن أعرب الجانب اﻷذربيجاني من جانبه فقط عن استعداده الكامل لتبادل جميع الرهائن وأسرى الحرب بدون أية شروط مسبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد