ويكيبيديا

    "بدون أي مزيد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin más
        
    Los Estados correspondientes deben mostrar la máxima flexibilidad y un espíritu de transacción, de manera que las negociaciones puedan comenzar sin más demora. UN وينبغي للدول المعنية أن تبدي أقصى حد من المرونة وأن تتحلى بروح المهادنة كيما تبدأ المفاوضات بدون أي مزيد من التأخير.
    Los Estados correspondientes deben mostrar la máxima flexibilidad y un espíritu de transacción, de manera que las negociaciones puedan comenzar sin más demora. UN وينبغي للدول المعنية أن تبدي أقصى حد من المرونة وأن تتحلى بروح المهادنة كيما تبدأ المفاوضات بدون أي مزيد من التأخير.
    Una vez más formulo un llamamiento a esos países para que sin más dilación pasen a ser partes en la Convención. UN ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بدون أي مزيد من التأخير.
    Se debe resolver sin más dilación este problema. UN وأردف قائلا إن هذه المشكلة يجب أن تُحل بدون أي مزيد من التأخير.
    La Asamblea General debería instar al Secretario General a que cumpla sin más demora el pedido de presentar presupuestos elaborados sobre la base del costo íntegro para los programas y actividades impuestos por mandatos. UN كما ينبغي للجمعية العامة أن تحث اﻷمين العام على الامتثال لطلب ميزانيات التكلفة الكاملة للبرامج واﻷنشطة المأذون بها بدون أي مزيد من التأخير.
    La ley de ciudadanía reviste suma importancia y es indispensable que las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina la aprueben sin más dilación. UN ونظرا لما لقانون الجنسية من أهمية بالغة، فلذا من الضروري أن تقره المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك بدون أي مزيد من التأخير.
    La Comisión Consultiva conviene en que la recomendación relativa a la necesidad de informar y ajustarse plenamente a los procedimientos establecidos debe cumplirse sin más demora. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على أن التوصية المتعلقة بضرورة القيام بعمليات الإبلاغ كاملة وبالتقيد التام بالإجراءات المقررة بدون أي مزيد من التأخير.
    Después de un largo período de estancamiento, ahora le corresponde a la Asamblea General adoptar medidas para que empiecen sin más dilación las negociaciones sobre los temas que figuran en la agenda de la Conferencia. UN وبعد تلك الفترة الطويلة من حالة الجمود، من واجب الجمعية العامة الآن أن تتخذ خطوات لضمان بدء المفاوضات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بدون أي مزيد من التأخير.
    k) Finalizar y presentar sin más demoras un informe periódico sobre la condición jurídica y social de la mujer (véase párr. 107); UN )ك( أن تنجز التقرير المرحلي عن مركز المرأة وأن تقدمه بدون أي مزيد من التأخير )انظر الفقرة ١٠٧(؛
    Finalizar y presentar sin más demora un informe periódico sobre la situación de la mujer UN إنجاز التقرير المرحلي عن مركز المرأة، وأن تقدمه بدون أي مزيد من التأخير. )تخضع لسلطة اللجنة(
    46. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome todas las medidas efectivas necesarias para que se apruebe y aplique el Código de la Familia sin más demora. UN 46- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتتأكد من أن مدونة الأسرة قد اعتُمِدت ونُفِّذت بدون أي مزيد من التأخير.
    312. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome todas las medidas efectivas necesarias para que se apruebe y aplique el Código de la Familia sin más demora. UN 312- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتتأكد من أن قانون الأسرة قد اعتُمِد ونُفِّذ بدون أي مزيد من التأخير.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que el UNITAR formulara sin más demora una estrategia apropiada de recaudación de fondos para sufragar los gastos de funcionamiento de la Oficina de Hiroshima para Asia y el Pacífico. UN 64 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يضع اليونيتار بدون أي مزيد من التأخير استراتيجية مناسبة لجمع الأموال لتغطية تكاليف تشغيل مكتب هيروشيما لآسيا والمحيط الهادئ.
    Los miembros del Comité Mixto recordaron que ya se había aprobado la consolidación de los servicios de tecnología de la información, junto con los recursos presupuestarios, y que deberían prestarse sin más demora. UN 220 - وأشار أعضاء المجلس إلى أن دمج تكنولوجيا المعلومات قد أُقر فعلا إلى جانب الموارد اللازمة في الميزانية، وينبغي تنفيذه بدون أي مزيد من التأخير.
    El orador confía en que otros países emularán de inmediato y con gran empeño la iniciativa emprendida por los Estados Unidos de América para la ratificación por su Gobierno del TPCE, y exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, a firmarlo y ratificarlo sin más demora. UN ويأمل في أن تستجيب بلدان أخرى للمبادرة المتخذة من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية للسعي على نحو فوري وحازم إلى مصادقة حكومتها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتدعو جميع الدول إلى التوقيع والمصادقة عليها، إذا لم تفعل ذلك بعد، بدون أي مزيد من التأخير.
    3. Invita a la Junta de Comercio y Desarrollo a que adopte una decisión final, en su 45º período de sesiones (12 a 23 de octubre de 1998), sobre la cuestión de la forma de seleccionar, proponer y nombrar a los expertos que han de participar en las reuniones de expertos de sus comisiones, a fin de permitir a la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo realizar las actividades previstas sin más demora; UN ٣ - تدعو مجلس التجارة والتنمية إلى اتخاذ قرار نهائي في دورته الخامسة واﻷربعين )١٢-٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨( بشأن مسألة اختيار وترشيح وتعيين الخبراء للمشاركة في اجتماعات الخبراء التي تعقدها لجانه، كي يتسنى ﻷمانة اﻷونكتاد الاضطلاع باﻷنشطة المقررة بدون أي مزيد من التأخير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد