ويكيبيديا

    "بدون إذن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin autorización
        
    • sin permiso
        
    • no autorizado
        
    • no autorizada
        
    • sin la autorización
        
    • no autorizados
        
    • no autorizadas
        
    • sin necesidad de solicitarlo
        
    • sin el permiso
        
    • sin orden
        
    • sin una autorización
        
    • sin licencia
        
    • sin el consentimiento
        
    • sin un permiso
        
    • sin consentimiento
        
    El tribunal observó que sólo las partes podrían haber introducido variantes en el acuerdo de arbitraje, pero no los propios árbitros, sin autorización explícita. UN ولاحظت المحكمة أن اتفاق التحكيم لا يمكن أن يغيره إلا الطرفان ولا يستطيع المحكّمون أنفسهم فعل ذلك، بدون إذن صريح.
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك بدون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    En tal sentido, observa que se impide que los miembros de la minoría musulmana rohingya salgan de sus aldeas sin permiso oficial. UN وبهذا الشأن، يلاحظ الأنباء الواردة عن منع أعضاء في أقلية روهينيا المسلمة من التنقل خارج قراها بدون إذن رسمي.
    El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وحلقت هذه الطائرة غير المعروفة بدون إذن في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    El funcionario que estuviere ausente del trabajo sin autorización no percibirá sueldos ni prestaciones mientras dure la ausencia no autorizada. UN وإذا غاب الموظف عن عمله بدون إذن توقف صرف مرتبه وبدلاته عن فترة الغياب بدون إذن.
    No haré uso de ninguna información de esa índole sin la autorización del Fiscal y en ningún caso podré utilizar esa información en beneficio propio. UN ولن أستخدم أيا من هذه المعلومات بدون إذن من المدعي العام، ولن تُستخدم هذه المعلومات، بأي حال، لتحقيق مكسب شخصي.
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك بدون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    El helicóptero violó la zona de prohibición de vuelos al aterrirzar en la pista de Zaluzani y transportar a Knin a 15 pasajeros sin autorización. UN وانتهكت المنطقة المحظور فيها الطيران بهبوطها في مطار زالوزاني، وتقل ١٥ مسافرا الى كنين بدون إذن.
    Algunos asociados operacionales han retirado fondos sin autorización y han retenido ilegítimamente alrededor de 590.800 dólares por concepto de intereses. UN وقالت إن بعض هؤلاء الشركاء قد سحبوا أموالا بدون إذن واحتجزوا فوائد تبلغ نحــــو ٨٠٠ ٥٩٠ دولار بدون وجه حق.
    Había sido detenido por utilizar sin autorización el teléfono de la escuela de la aldea para efectuar llamadas de larga distancia. UN وقد قبض عليه ﻷنه استخدم هاتف مدرسة القرية ﻹجراء مكالمات بعيدة بدون إذن.
    En consecuencia, sobre la base de esas leyes y reglamentos, no se permite a los buques pesqueros japoneses pescar en alta mar sin autorización. UN وهكذا، واستنادا إلى هذه القوانين واللوائح التنظيمية، لا يسمح ﻷي سفينة صيد يابانية بالصيد في أعالي البحار بدون إذن.
    Porque no puedo llevar amigos sin permiso por escrito de sus padres. Open Subtitles لأني لا أستطيع إحضار أصدقائي بدون إذن من أولياء أمورهم
    Luego vació su cuenta bancaria... 1.500 dólares... y se marchó sin permiso. Open Subtitles ثم قام بإفراغ حسابه الإئتماني 1500دولار ثم تغيب بدون إذن
    También se penalizó el acceso no autorizado a datos computarizados de cualquier clase, incluida la información en materia de identificación. UN ويُجرّم القانون أيضاً الحصول بدون إذن على البيانات الحاسوبية أيّا كان نوعها، بما فيها معلومات تحديد الهوية.
    El vuelo no autorizado se realizó en la línea de enfrentamiento. UN وحلقت هذه الطائرة المجهولة بدون إذن على طول خط المواجهة.
    Se han formulado propuestas para separar del cargo a 12 miembros del Cuerpo por ausencia no autorizada. UN وقد قدمت اقتراحات بطرد 12 فردا من أفراد الفيلق لغيابهم بدون إذن.
    Obviamente, en casos de enajenación no autorizada el vendedor o el arrendador podrán recuperar el bien en especie de la persona a la que haya sido traspasado. UN وبالطبع، قد يستطيع البائع أو المؤجر استرداد الممتلكات العينية من الشخص الذي أحيلت إليه في حالة التصرف فيها بدون إذن.
    La esposa no puede ejercer ninguna actividad comercial ni tener un empleo sin la autorización expresa del marido. UN كما لا يجوز أيضاً للزوجة الاشتراك في نشاط اقتصادي أو العمل بدون إذن صريح من زوجها.
    Se han utilizado fuerzas militares en las relaciones internacionales sin la autorización de las Naciones Unidas. UN وقد استُخدمت القوة العسكرية على نطاق واسع في العلاقات الدولية بدون إذن من الأمم المتحدة.
    El vuelo comenzó como un vuelo autorizado de evacuación médica pero incurrió en violación cuando transportó a cuatro pasajeros no autorizados desde Posusje a Kiseljak. UN بدأت الرحلة على أنها رحلة إخلاء طبي مسموح بها، ثم أصبحت انتهاكا عندما أقلت من بوسوسيه الى كيسيلياك ٤ مسافرين بدون إذن.
    Con frecuencia, se deducen del sueldo cantidades desproporcionadas por ausencias no autorizadas. UN وكثيرا ما تقتطع من اﻷجور مبالغ ضخمة وغير متناسبة عن حالات الغياب بدون إذن.
    Las autoridades y las instituciones públicas pueden reproducir el documento en su totalidad o en parte sin necesidad de solicitarlo, pero se ruega que lo comuniquen a las Naciones Unidas. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا المنشور أو أجزاء منه بدون إذن ولكن يُطلب منها أن تخطر الأمم المتحدة بما يجري استنساخه على هذا النحو.
    6. Efectuar cualquier modificación o cambio en el local de comercialización de armas de fuego o de reparación de armas sin el permiso previo de la Dirección UN أي تعــديل أو تغـيير في محل الاتجـار باﻷسلحة والذخائر وإصلاحها بدون إذن مسبق من اﻹدارة.
    Ambos fueron detenidos sin orden judicial por la policía del Servicio de Seguridad Nacional. UN وقد اعتقلتهما شرطة إدارة الأمن الوطني بدون إذن توقيف.
    El orador no cree que la Asamblea General no pueda proceder a solicitar a la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sin una autorización expresa del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن وفده لا يتفق مع الرأي الذي يذهب إلى أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بدون إذن صريح من مجلس الأمن.
    Desde 2009 hasta 2012, la OIT documentó un total de 172 reclutas menores ausentes sin licencia. UN وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، قامت منظمة العمل الدولية بتوثيق ما مجموعه 172 متغيبا بدون إذن من المجندين القصر.
    Nadie sale sin el consentimiento del rey. Open Subtitles لا أحد يستطيع الخروج مِن هنا بدون إذن المَلِك
    Los incidentes se relacionaban principalmente con policías fronterizos en servicio obligatorio que golpeaban a palestinos sorprendidos en Israel sin un permiso. UN وتشمل هذه الحوادث بشكل أساسي رجالا من شرطة الحدود ممن يؤدون الخدمة اﻹجبارية يضربون الفلسطينيين الذين يقبض عليهم في إسرائيل بدون إذن بالزيارة أو العمل.
    797. No será causal para demandar el desahucio o restitución el hecho de que el arrendatario subarriende parcialmente el inmueble arrendado sin consentimiento del arrendador. UN 801- ولا يمثل اضطلاع المستأجر الأصلي للعقار بتأجيره من الباطن بدون إذن المؤجر سبباً للطرد أو استرداد العقار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد