ويكيبيديا

    "بدون محاكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extrajudiciales
        
    • sin juicio
        
    • sumarias
        
    • sin un juicio
        
    • extrajudicial
        
    • extralegales
        
    • sin proceso
        
    • sumaria
        
    • sin ser sometidos a juicio
        
    • sin ser juzgados
        
    • sin enjuiciamiento
        
    • extrajudicialmente
        
    • sin haber sido juzgados
        
    • sin celebración de juicio
        
    Las detenciones arbitrarias, las torturas y las ejecuciones extrajudiciales son cotidianas e institucionales. UN فالاحتجاز التعسفي، والتعذيب والقتل بدون محاكمة أصبحت أعمالا مستمرة ترتكب يوميا.
    Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    En muchos casos, según las informaciones que se dan al público, las víctimas civiles de ejecuciones extrajudiciales se hacen figurar como guerrilleros muertos en combate. UN وفي كثير من الحالات، يقدم الضحايا المدنيون لحالات اﻹعدام بدون محاكمة الى الجمهور على أنهم رجال عصابات قتلوا في المعركة.
    Más que enmendar, es menester derogar el decreto n° 2 de 1984, que autoriza el encarcelamiento sin juicio previo. UN والمرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يبيح السجن بدون محاكمة يلزم إلغاؤه برمته لا تعديله.
    Atentados contra la vida y ejecuciones sin juicio UN الاعتداء على الحياة والإعدام بدون محاكمة
    1. Muertes como consecuencia de la violación de garantías jurídicas y ejecuciones sumarias, arbitrarias o extralegales 45 - 65 12 UN القتل نتيجة انتهاك الضمانات القانونية، وحالات الاعــدام باجراءات موجــزة أو تعسفيـة أو بدون محاكمة
    extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, de conformidad UN بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي، المقدم عملاً
    También deberían establecerse disposiciones para conceder indemnizaciones a las víctimas de esas violaciones o, cuando se trate de matanzas extrajudiciales, a sus familias. UN وينبغي وضع أحكام تنص على منح تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات، أو الى أسرهم، في حالة اﻹعدام بدون محاكمة.
    preparado por el Sr. Bacre Waly Ndiaye, Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el UN المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو الاعدام بإجراءات موجزة
    EJECUCIONES extrajudiciales, sumarias O ARBITRARIAS UN حالات إعدام بدون محاكمة أو إعدام بإجراءات موجـزة
    Por consiguiente, no cabe hablar de ejecuciones extrajudiciales. UN ولا يمكن بالتالي الحديث عن حالات إعدام بدون محاكمة.
    En este caso podría tratarse de ejecuciones sumarias, arbitrarias o extrajudiciales. UN وفي هذه الحالة، تُعتبر هذه الاغتيالات حالات إعدام بدون محاكمة أو إعدام تعسفي أو خارج القضاء.
    También habló de nuevos intentos de agentes estatales de atentar contra la vida del Dr. Kaunda desde el incidente objeto de la comunicación y su prolongada detención sin juicio. UN كما تحدث صاحب البلاغ عن محاولات أخرى قام بها عملاء للدولة لاغتيال السيد كاوندا منذ الحادث الذي شكل موضوع البلاغ واحتجازه مدة طويلة بدون محاكمة.
    Como consecuencia de los problemas en el funcionamiento del sistema judicial, la mayoría de los detenidos permanecen recluidos por períodos prolongados sin juicio. UN 16 - وأسهمت المشكلات المتعلقة بعمل نظام المحاكم في خلق حالة يتم فيها احتجاز غالبية المساجين لفترات طويلة بدون محاكمة.
    Cuando se envió la comunicación, un número no especificado de adeptos estaba detenido sin juicio. UN ووقت إرسال الرسالة، زعم أن هناك عددا غير محدد من ممارسي هذه العقيدة لا يزالون محتجزين بدون محاكمة.
    Hay que realizar inmediatamente investigaciones para determinar la ubicación de las fosas comunes y los lugares donde se han realizado ejecuciones sumarias de grandes cantidades de personas. UN وينبغي التحقيق فورا لتحديد مواقع القبور الجماعية واﻷماكن التي نفذت فيها عمليات اﻹعدام الجماعي بدون محاكمة.
    En consecuencia, se puede decir que el derecho libio prohíbe las ejecuciones sin un juicio justo e imparcial. UN مما يمكن معه القول بان القانون الليبي يجرم احداث اعدامات بدون محاكمة عادلة.
    Causa de especial preocupación fue la supuesta ejecución extrajudicial de dos presuntos miembros de bandas de Cité Soleil. UN وكان، من دواعي القلق بوجه خاص، إعدام شخصين متهمين بعضوية عصابة من سيتي سوليل بدون محاكمة كما زعم.
    Estuvo detenido sin proceso durante dos meses y por último fue expulsado del país. UN وتم احتجازه لمدة شهرين بدون محاكمة قبل طرده من البلد في نهاية الأمر.
    77. Varios incidentes de ejecución sumaria han sido motivo de preocupación para el Relator Especial. UN ٧٧ ـ أثار العديد من حوادث اﻹعدام بدون محاكمة قلق المقرر الخاص.
    Éstos, que son detenidos con frecuencia, pueden permanecer en prisión durante largos años sin ser sometidos a juicio. UN وكثيرا ما يلقى القبض على الأطفال ويودعون في السجن لمدة سنوات عديدة بدون محاكمة.
    Señala, además, que en el momento de aprobarse el dictamen del Comité, al parecer, los autores habían permanecido detenidos, sin ser juzgados, durante más de nueve años, lo cual afectaría gravemente a la imparcialidad del juicio. UN كما تلاحظ اللجنة أنه يبدو أن أصحاب البلاغ كانوا، وقت اعتماد آراء اللجنة، محتجزين بدون محاكمة لفترة تجاوزت تسعة أعوام، الأمر الذي من شأنه أن يؤثر بشكل خطير على انصاف المحاكمة.
    En la mayoría de los casos, los responsables fueron arrestados y detenidos brevemente, pero posteriormente fueron puestos en libertad sin enjuiciamiento. UN وفي معظم الحالات المبلغ عنها، اعتُقل الجناة واحتجزوا لفترة وجيزة، ولكن أطلق سراحهم فيما بعد بدون محاكمة.
    Por ejemplo, un periodista que trabajaba para una publicación muy conocida fue secuestrado y luego ejecutado extrajudicialmente, acusado de espionaje. UN ومن ذلك مثلا، أن أحد الصحفيين العاملين مع دار نشر معروفة خُطف، كما تذكر التقارير، ثم أعــدم بدون محاكمة بتهمة التجسس.
    Fueron puestos en libertad el 10 de agosto sin haber sido juzgados. UN وأُخلي سبيلهما في 10 آب/أغسطس بدون محاكمة.
    También se prevé que la UNOMIL mantenga un enlace con el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, la CEDEAO y el CICR respecto de los civiles que permanecen detenidos sin celebración de juicio. UN ومن المتصور أيضا أن تقوم البعثة بالاتصال بالحكومة الانتقالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بالمدنيين الذين جرى اعتقالهم بدون محاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد