ويكيبيديا

    "بدون وثائق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin documentos
        
    • indocumentados
        
    • sin documentación
        
    • indocumentada
        
    • sin documento de
        
    • sin los documentos
        
    • sin la documentación
        
    • indocumentadas
        
    Toda persona a la que se descubra ingresando a la India sin documentos de viaje, será detenida y entregada a la policía local para la adopción de las medidas necesarias. UN وكل مَن يدخل إلى الهند بدون وثائق سفر يعتقل ويُسلَّم إلى الشرطة المحلية لتتخذ بحقه الإجراءات اللازمة.
    Quienes entren en el territorio de la India sin documentos de viaje serán detenidos y entregados a la policía local para que tome las medidas que procedan. UN وكل من يعثر عليه داخلا الهند بدون وثائق سفر يقبض عليه ويسلم إلى الشرطة المحلية لتتخذ الإجراءات الأخرى اللازمة.
    Los gobiernos de algunos países receptores han recurrido a la expulsión de migrantes indocumentados. UN ولجأت حكومات بعض البلدان المستقبلة إلى عمليات طرد المهاجرين بدون وثائق.
    Aunque es intrínsecamente difícil determinar el número de migrantes indocumentados, la escasa información disponible sugiere que este número ha aumentado considerablemente en algunos países a pesar de las numerosas medidas y normas adoptadas para responder al problema. UN وبالرغم من أن عدد المهاجرين بدون وثائق من الصعب أساسا تحديده، فإن المعلومات المحدودة القائمة تشير إلى أنه قد ارتفع بصورة ملموسة في بعض البلدان بالرغم من انتشار التدابير واستجابات السياسة العامة.
    Realización de pagos sin documentación acreditativa certificada UN المدفوعات المنصرفة بدون وثائق إثبات معتمدة
    Promoción de la campaña nacional de prevención sobre los riesgos de la migración indocumentada. UN ترويج حملة وقائية وطنية في موضوع مخاطر الهجرة بدون وثائق.
    La oficina del UNFPA en Nigeria estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que acatara la Regla 114.4 c) del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada en lo que respecta a los pagos efectuados sin documento de obligación. UN 215 - واتفق مكتب الصندوق في نيجيريا مع ما جاء في توصية المجلس بأن يتقيد بالقاعدة 114-4 (ج) من النظام المالي والقواعد المالية للصندوق، وذلك فيما يتعلق بالمدفوعات المنصرفة بدون وثائق ملزمة.
    Profundamente preocupado por el importante y creciente número de migrantes, en particular niños, que intentan cruzar las fronteras internacionales sin los documentos de viaje necesarios, y reconociendo la obligación de los Estados de respetar los derechos humanos de todos los migrantes, UN وإذ يساوره عميق القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما الأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية بدون وثائق السفر المطلوبة، وإقراراً منه بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين،
    Pero, además, ¿cómo entraron en un vuelo comercial sin la documentación apropiada? Open Subtitles لكن ، كيف دخلوا للطائرة التجارية؟ بدون وثائق
    Quienes sean detenidos por entrar en la India sin documentos de viaje o por puestos fronterizos no autorizados serán castigados con una pena de prisión de hasta cinco años, con una multa o con ambas penas. UN والأشخاص الذين يقبض عليهم لدخولهم الهند بدون وثائق سفر أو من منافذ الدخول غير المحددة يتعرضون للحكم عليهم بالسجن لمدة قد تصل إلى خمس سنوات أو بالغرامة أو بهما معا.
    Se habían contraído obligaciones por valor de 4 millones de dólares en la UNMIL, que se generaron sin documentos de obligación válidos. UN نشأت في البعثة التزامات قيمتها أربعة ملايين دولار بدون وثائق التزام صحيحة.
    Entre 1992 y 1995 se expulsó de Argelia a extranjeros que se encontraban en situación irregular; se trata de personas que atravesaron la frontera sin documentos de viaje o sin visados válidos. UN وُطرد من الجزائر في الفترة الممتدة من ٢٩٩١ إلى ٥٩٩١ أجانب كانوا موجودين في الجزائر بطريقة غير شرعية؛ ويتعلق اﻷمر بأشخاص عبروا الحدود بدون وثائق سفر أو تأشيرات صالحة.
    El 24 de agosto de 1998, el autor de la comunicación llegó a Australia procedente de Sudáfrica, sin documentos de viaje en regla. UN 2-1 في 24 آب/أغسطس 1998، وصل مقدم البلاغ إلى أستراليا قادماً من جنوب أفريقيا بدون وثائق سفر صالحة.
    La legislación de algunos países sanciona como delitos penales o infracciones administrativas la entrada ilegal, la entrada sin documentos válidos o la prostitución, incluida la prostitución forzada. UN وتنص قوانين بعض البلدان على اعتبار الدخول غير القانوني، أو الدخول بدون وثائق سارية المفعول، أو ممارسة البغاء، بما في ذلك البغاء القسري، جرائم جنائية أو مخالفات إدارية.
    En el Japón y los nuevos Estados industrializados ha aumentado el número de trabajadores extranjeros, muchos de ellos indocumentados. UN وشهدت اليابان والدول المصنعة حديثا زيادات في أعداد العمال اﻷجانب، ويُحتمل أن يكون البعض منهم بدون وثائق.
    Las fronteras con China, Tailandia, Bangladesh e India siguieron siendo permeables a lo largo del año y se produjo sistemáticamente un número considerable de migraciones y viajes comerciales indocumentados. UN ومع ذلك، ظلت حدود البلد مع الصين وتايلند وبنغلاديش والهند قابلة للاختراق طوال العام ولا تزال مستمرة بصفة منتظمة عمليات الهجرة والسفر التجاري بدون وثائق.
    También registra anualmente alrededor de 1.5 millones de cruces de migrantes indocumentados. UN ويسجل كذلك عبور حوالي 1.5 مليون مهاجر بدون وثائق كل سنة.
    Muchos más permanecieron indocumentados y sin reconocimiento jurídico. UN ولا يزال عدد أكبر بدون وثائق وبدون وضع قانوني.
    2.3. El 25 de diciembre de 1997, el autor de la queja llegó a Sydney (Australia) desde Tailandia sin documentación válida. UN 2-3 وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 1997، وصل مقدم الشكوى إلى سيدني بأستراليا، عن طريق تايلند بدون وثائق صالحة.
    53. Unas 700 personas, solicitantes de asilo e inmigrantes sin documentación, están actualmente detenidas en 37 prisiones y centros de detención. UN ٣٥- ويوجد حاليا نحو ٠٠٧ شخص من ملتمسي اللجوء والمهاجرين بدون وثائق سفر محتجزين في ٧٣ سجناً ومركز احتجاز.
    No obstante, en el proyecto de resolución se piden 10 días más para llegar a un total de 20 sesiones del 12 al 16 de abril y del 23 al 27 de agosto de 2010, con interpretación en seis idiomas y sin documentación. UN غير أن مشروع القرار يطلب تخصيص 10 أيام إضافية لعقد ما مجموعه 20 اجتماعا من 12 إلى 16 نيسان/أبريل 2010 ومن 23 إلى 27 آب/أغسطس 2010، مع توفير خدمات الترجمة الفورية إلى جميع اللغات الست بدون وثائق.
    32. De conformidad con las disposiciones de los instrumentos internacionales se ofrecerán medidas para proteger los derechos de los migrantes indocumentados e impedir su explotación, combatiendo al mismo tiempo a los que facilitan la migración indocumentada. UN ٣٢ - وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية، ستقدم تدابير لحماية حقوق المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة والحيلولة دون استغلالهم، وفي نفس الوقت مقاومة أولئك الذين يسهلون الهجرة بدون وثائق لازمة.
    En el párrafo 215, la oficina del UNFPA en Nigeria estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que acatara la regla 114.4 c) del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del UNFPA en lo que respecta a los pagos efectuados sin documento de obligación. UN 600 - وفي الفقرة 215، وافق المكتب القطري للصندوق في نيجيريا على توصية المجلس له بأن يتقيد بالقاعدة 114-4 (ج) من النظام المالي والقواعد المالية للصندوق، وذلك فيما يتعلق بالمدفوعات التي تتم بدون وثائق ملزمة.
    En un examen por muestreo se observaron algunos casos en que se habían contraído obligaciones sin los documentos de obligación pertinentes exigidos por el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, por lo que algunas obligaciones podrían no ser válidas. UN ولوحظ، استنادا إلى اختبارات العينات، وجود بعض حالات أنشئت فيها التزامات بدون وثائق التزام مناسبة، على نحو ما يقتضيه النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ولذلك فإن بعض الالتزامات قد لا تكون صحيحة.
    1.13.4 ¿Cuentan los Emiratos Árabes Unidos con leyes y normativas en vigor que impongan a las compañías de transporte público la obligación de hacer frente al costo que supone devolver a su lugar de origen a los viajeros que hayan llegado a las fronteras de los Emiratos Árabes Unidos sin la documentación adecuada? UN 1-13-4 هل لدى الإمارات لوائح وقوانين فعلية تضع إلزاما على الشركات المشتركة بالوفاء بتكاليف إرجاع المسافرين الذين وفدوا إلى حدود دولة الإمارات بدون وثائق مناسبة إلى النقاط الآتين منها؟
    En respuesta, cuatro Estados han adoptado leyes para tipificar como delito la circulación de personas indocumentadas a través de las fronteras estatales. UN وإزاء ذلك، استحدثت أربع دول تشريعات تعاقب الأشخاص الذين يعبرون حدودها بدون وثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد