ويكيبيديا

    "بديلا عنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • complementa
        
    • un sustituto
        
    • una alternativa
        
    • sustituye a
        
    • podría sustituir
        
    • que la reemplazaba
        
    • sustitutiva
        
    • como sustituto
        
    Al mismo tiempo, recalcamos que esta Iniciativa complementa y no sustituye al Nuevo Programa. UN ونؤكد في الوقت ذاته على أن هذه المبادرة مكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات وليست بديلا عنه.
    La cooperación Sur-Sur complementa, no sustituye, a la cooperación Norte-Sur. UN وأن التعاون بين بلدان الجنوب تكميل للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا عنه.
    En los casos en que un miembro de la Comisión no pueda asistir a alguna de las reuniones de ésta, la Parte interesada podrá designar a un sustituto. UN وإذا لم يتسن لعضو من أعضاء اللجنة حضور أي جلسة من جلساتها، يجوز للطرف المعني أن يعين بديلا عنه.
    Por tanto, es un complemento de la cooperación internacional y no un sustituto. UN وبات التعاون اﻹقليمي جزءا من التعاون الدولي ومكملا له وليس بديلا عنه.
    Las iniciativas regionales son un punto de partida para el sistema de comercio multilateral y no una alternativa a él. UN فالمبادرات اﻹقليمية هي إحدى الدرجات الموصلة النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وليست بديلا عنه.
    Empero, aunque es preciso mejorar los métodos de trabajo del Consejo, ello complementa pero no sustituye la reforma general del Consejo para que sea más representativo y se adapte a los profundos cambios que han tenido lugar en el plano internacional. UN غير أنه، وعلى الرغم من أن التحسين في أساليب عمل المجلس ضروري، فما هو إلا تكملة للإصلاح الشامل للمجلس، وليس بديلا عنه وذلك لجعله أكثر تمثيلا ولكي يتكيف مع التغيرات العميقة التي جرت على الصعيد الدولي.
    No dudamos de las bondades del comercio internacional como factor importante para el crecimiento económico, pero es claro que la apertura del comercio es un complemento pero no un sustituto de la cooperación oficial. UN ونحن لا نشكك في فائدة التبادل التجاري الدولي بوصفه عاملا مهما للنمو الاقتصادي. إلا أن من الواضح أن فتح التجارة أمر مكمل للتعاون الرسمي وليس بديلا عنه.
    Añadió que la cooperación Sur-Sur debía desempeñar un papel importante como complemento, pero que no era un sustituto de la cooperación Norte-Sur. UN وأضاف قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يؤدي دورا هاما كعنصر مكمل للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، ولا يكون بديلا عنه.
    Destacamos que las posibilidades que la cooperación Sur-Sur y triangular ofrece para el comercio, las inversiones y la cooperación económica y tecnológica deben aprovecharse plenamente como un auténtico complemento de la cooperación Norte-Sur y no como un sustituto de ella. UN ونشدد على ضرورة الاستفادة بشكل كامل مما يوفره التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من إمكانات في مجال التجارة والاستثمار، والتعاون الاقتصادي والتكنولوجي، باعتبارهما مكملين حقيقيين للتعاون بين الشمال والجنوب لا بديلا عنه.
    Guiados por un espíritu de solidaridad con los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo, de acuerdo con sus capacidades, prestarán apoyo financiero y técnico a la ejecución eficaz del Programa de Acción en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que es un complemento pero no un sustituto de la cooperación Norte-Sur. UN وستقدم البلدان النامية، انطلاقا من روح التضامن مع البلدان النامية غير الساحلية وبما يتسق مع قدراتها، الدعم المالي والتقني اللازمين لتنفيذ برنامج العمل على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه.
    El Sr. Suljagić no excluía la posibilidad de que la ciudad de Sarajevo contribuyese al establecimiento de un centro de información, siempre y cuando el fin de proporcionar información fuese complementario del de depósito de copias del material público del Tribunal y no una alternativa. UN ولم يستبعد السيد سولياجيتش إمكانية مساهمة مدينة سراييفو في إنشاء مركز للمعلومات ما دام الغرض من تقديم المعلومات مكملا لإيداع النسخ المصدقة من المواد العامة للمحكمة وليس بديلا عنه.
    Aunque la asistencia de otros países del Sur es bienvenida, la cooperación Sur-Sur debe ser un complemento, y no una alternativa, de la cooperación Norte-Sur. UN وإذا كان الدعم المقدم من عدد آخر من بلدان الجنوب محل ترحيب، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يكون مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب، وليس بديلا عنه.
    La filantropía puede ser un importante complemento, que, indudablemente, no podría sustituir a la financiación pública. UN إن الأعمال الخيرية يمكن أن تكون مكملا هاما للتمويل العام، ولكنها ليست بالتأكيد بديلا عنه.
    Los países en desarrollo reiteraron unánimemente que la cooperación Sur-Sur era una expresión de su solidaridad y autosuficiencia, una asociación de iguales y un complemento a la cooperación Norte-Sur para el desarrollo, no algo que la reemplazaba. UN 10 - وأجمعت البلدان النامية على التأكيد مجددا على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو تعبير عن تضامنها واعتمادها على الذات، وهو شراكة متكافئة ومكمّلة للتعاون بين الشمال والجنوب من أجل تحقيق التنمية، وليس بديلا عنه.
    79. Debe prestarse mayor atención a la cooperación Sur-Sur que debe ser complementaria y no sustitutiva de la que suministra el Norte. UN 79- وتحدث عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقال إنه يجب ايلاؤه اهتماما أكبر، وجعله مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب بدلا من أن يكون بديلا عنه.
    En otros casos, el autor del delito recibe asistencia como complemento de la pena, no como sustituto. UN وفي حالة الجناة، تقدم مثل هذه المساعدة على سبيل التكملة للعقاب، وليس بديلا عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد