ويكيبيديا

    "بديون البلدان الفقيرة المثقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deuda de los países pobres muy
        
    • favor de los países pobres muy
        
    La reciente iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es una medida alentadora. UN وتعتبر المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي اتخذت مؤخرا، خطوة مبشرة بالخير.
    Para nosotros es importantísimo poder participar en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ومن المهم جدا لنا أن نتمكن من المشاركة في المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    También se está examinando la posibilidad de ampliar el fondo fiduciario de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN كما يجري النظر في توسيع الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En lo que respecta a la sostenibilidad de la deuda, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados se ha aplicado de manera muy lenta. UN وفيما يتعلق باستدامة الدين، يتسم تنفيذ المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالبطء الشديد.
    A fin de apoyar el alivio de la deuda para los países más pobres, el Gobierno de Suecia contribuirá con 295 millones de coronas suecas a la iniciativa del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ومن أجل دعم التخفيف من عبء الدين عن أفقر البلدان، ستساهم الحكومة السويدية بمبلغ ٥٩٢ مليون كرونا سويدية في صندوق النقد الدولي وفي مبادرة البنك الدولي المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Hice hincapié de nuevo en la necesidad de facilitar el acceso a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados e insté a que se flexibilizaran sus requisitos para permitir un auténtico alivio. Asamblea General 34ª sesión plenaria UN وشددت مرة أخرى على الحاجة إلى تسهيل الوصول إلى المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وحثثت على جعل شروطها أكثر مرونة حتى تسمح بتخفيف حقيقي لعبء الدين.
    Lesotho valora las diversas iniciativas tendientes a mejorar el problema y en general las apoya, incluyendo el esfuerzo por encontrar los mecanismos de financiación apropiados para la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وليسوتو تقدر مختلف المبادرات المتخذة لتخفيف المشكلة وتدعمها بصفة عامة، بما فيها الجهود المبذولة ﻹيجاد آليات التمويل المناسبة للمبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Corresponde a la comunidad internacional trabajar con los países afectados para elaborar estrategias tendientes a mitigar las consecuencias negativas de cualquier mecanismo que se convenga para financiar la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يعمل مع البلدان المتضررة على رسم استراتيجيــات لتخفيف اﻵثار السلبية ﻷية آليات يجري الاتفاق عليها لتمويل المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Recientemente, el Grupo de los Ocho decidió aliviar la carga de la deuda de los países más pobres mediante la ampliación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، قررت مجموعة الثمانية تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان بتوسيع نطاق المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La carga de la deuda sigue siendo igualmente una preocupación constante, a pesar de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y de las importantes decisiones tomadas en la Cumbre del Grupo de los 7 celebrada en Colonia, que acojo con beneplácito. UN أما عبء الدين فلا يزال هو أيضا شغلا شاغلا، على الرغم من المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والقرارات التي اتخذها مؤتمر قمة مجموعة السبعة في كولونيا، والتي أرحب بها.
    Noruega apoya firmemente la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados que acordaron el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial en sus recientes reuniones anuales. UN وترحب النرويج بحرارة بالمبادرة المعززة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتفق عليها في الاجتماعات السنوية اﻷخيرة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, para apoyar a algunos de los países pobres en sus esfuerzos por resolver el problema de la deuda externa. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في دعم بعض البلدان الفقيرة في جهودها الرامية إلى حسم مشكلة الديون الخارجية.
    Si bien Malawi agradece los beneficios de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, seguimos estando convencidos de que la cancelación total nos ayudaría mucho más. UN وبينما تقدر ملاوي مزايا المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن الإلغاء الكامل للديون سيساعدنا بطريقة أفضل كثيرا.
    El proceso de mejorar la iniciativa en favor del alivio de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados, destinada a iniciar ese proceso con rapidez, debería complementarse con otros esfuerzos por hallar una estrategia de salida permanente para África. UN وينبغي أن تكتمل عملية المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الرامية إلى التخفيف من عبء الديون، ببذل جهود أخرى لإيجاد استراتيجية دائمة لخلاص أفريقيا من الديون.
    La iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, apoyada por los países acreedores del Club de París, es una medida importante para reducir el problema de la deuda multilateral. UN وتمثل المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي قام بها البنك الدولي بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي والتي تحظى بدعم البلدان الدائنة اﻷعضاء في نادي باريس، تطورا هاما في تخفيف مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف.
    La iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, apoyada por los países acreedores del Club de París, es una medida importante para reducir el problema de la deuda multilateral. UN وتمثل " المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين " التي قام بها البنك الدولي بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي والتي تحظى بدعم البلدان الدائنة اﻷعضاء في " نادي باريس " تطورا هاما في تخفيف مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف.
    La iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, apoyada por los países acreedores del Club de París, es una medida importante para reducir el problema de la deuda multilateral. UN وتمثل " المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين " التي قام بها البنك الدولي بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي والتي تحظى بدعم البلدان الدائنة اﻷعضاء في " نادي باريس " تطورا هاما في تخفيف مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Las distintas estrategias de la deuda que ha establecido hasta ahora la comunidad internacional, incluida la reciente Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, han resultado tener un valor limitado para resolver los inquietantes e inaceptables problemas de la deuda externa de los países africanos. UN وقد ثبت أن استراتيجيات الديون المختلفة التي يطبقها المجتمع الدولي حتى اﻵن، بما فيها المبادرة اﻷخيرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، محدودة القيمة في معالجة مشاكل الديون الخارجية المقلقة وغير المقبولة على عاتق البلدان اﻷفريقية.
    Por consiguiente, estimamos que estamos en condiciones de apoyar la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, y seguimos estando convencidos de que juntos podemos seguir mejorando este mecanismo a fin de abordar algunas de las muchas cuestiones que se han planteado, ya se trate de la celeridad en la aplicación o de otros aspectos. UN ولذا نشعر أننا في مركز طيﱢب لتأييد تنفيذ المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ونحن نظل مقتنعين أننا نستطيع معا أن نواصل تحسين تلك اﻵلية كي نعالج بعض القضايا العديدة التي أثارها الناس، سواء أكانت سرعة التنفيذ أو جوانب أخرى.
    El Sr. HERMAN (Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas) dice que la iniciativa relativa a la deuda de los países pobres muy endeudados se aplicaría caso por caso. UN ٣٣ - السيد هيرمان )إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات(: قال إن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيعمل بها على أساس كل حالة على حدة.
    Aunque la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) constituye un importante mecanismo para el alivio de la deuda, las condiciones para beneficiarse de ella son muy restrictivas. UN ورغم أن المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل آلية هامة للتخفيف من أعباء الديون، فإن معايير أهليـــة الانتفاع بها معايير تضييقية إلى حد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد