ويكيبيديا

    "بدّ من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preciso
        
    • había que
        
    • que haber
        
    • podamos
        
    • que estar
        
    Es preciso aclarar de una vez por todas y para siempre que fue Azerbaiyán quien emprendió una agresión armada contra Nagorno-Karabaj. UN ولا بدّ من التوضيح أخيرا وإلى اﻷبد بأن أذربيجان هي التي بدأت عدوانا مسلحا على ناغورني - كارباخ.
    En consecuencia, es preciso que se adopten varias medidas como, por ejemplo, la implantación en las escuelas de un régimen de doble turno. UN ونتيجة لذلك، كان لا بدّ من اعتماد عدد من تدابير التصدي، مثل تحويل المدارس إلى عملية بنوبتين.
    Es preciso reforzar en medida considerable la capacidad de los romaníes y los gobiernos para que este Decenio tenga éxito. UN ولا بدّ من تعزيز قدرة جماعة الروما والحكومات تعزيزاً قوياً لضمان نجاح العقد.
    Dos Estados indicaron que sus programas de desarrollo alternativo eran nuevos y aún había que evaluarlos. UN وأشارت دولتان إلى أن برامج التنمية البديلة لديها جديدة ولا بدّ من تقييمها بعدُ.
    Tiene que haber algún pervertido como yo viviendo en, por lo menos, uno de ellos. Open Subtitles لا بدّ من أنّ هناك فاسداً واحداً مثلي على الأقل يعيش في أحدها
    Debe haber alguna otra cosa que podamos ofrecer. Open Subtitles لا بدّ من وجود شيءٍ آخر يمكننا أنْ نقدمه
    Algo tiene que estar mal en alguien que puede vivir en una caja de acero. Open Subtitles لا بدّ من وجود خطبٍ ما في أحدٍ ما يعيش في صندوق حديديّ
    Como la delincuencia se desplaza y causa daños sin respetar fronteras, es preciso impulsar iniciativas concertadas para afrontar la amenaza que supone para las naciones de todo el mundo. UN ولأنَّ الجريمة تنتقل وتؤْذي عبر الحدود، فلا بدّ من تضافر الجهود في سبيل التصدّي لتهديدها لأمم العالم.
    Por último, es preciso examinar si, a la vista de las circunstancias, las modalidades de ejecución de la medida de detención dan carácter arbitrario a la privación de libertad. UN وأخيراً، لا بدّ من النظر، في ظل هذه الظروف، فيما إذا كانت طرائق ممارسة إجراء الاحتجاز لا تؤدي إلى جعل الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً.
    En cuanto al marco institucional vigente, había una serie de instituciones importantes para prevenir y combatir la corrupción, que era preciso seguir respaldando y fortaleciendo. UN وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي القائم، لا بدّ من مواصلة تشجيع وتعزيز عدد من الهيئات المعنية بمنع الفساد ومكافحته.
    A pesar de la existencia de un procedimiento administrativo para proteger a los denunciantes, es preciso promulgar una legislación especial sobre protección de testigos, peritos e informantes. UN ورغم وجود إجراء إداري لحماية المبلغين عن الجرائم، لا بدّ من سنّ تشريعات خاصة بشأن حماية الشهود والخبراء والمخبرين.
    Es preciso reflexionar sobre el modo en que las Naciones Unidas pueden prever un apoyo más coherente y operacional sobre el terreno, que esté en consonancia con sus capacidades y recursos limitados. UN لذلك، لا بدّ من التفكير في الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تُقدّم، ضمن حدود قدراتها ومواردها المتواضعة، المزيد من الدعم المنسّق والتشغيلي على أرض الواقع.
    Es preciso evaluar si se puede depender de las contribuciones voluntarias de los Estados interesados y las partes privadas involucradas, como sucedió en el caso de los gastos de puesta en marcha del Registro Internacional en virtud del Protocolo sobre el equipo aeronáutico, o si deben conseguirse otras fuentes de ingresos para hacer frente a esa incertidumbre. UN ولا بدّ من تقدير ما إذا كان يمكن التعويل على المساهمات الطوعية من جانب الدول المهتمة والأطراف الخصوصية المهتمة، كما هي الحال بشأن التكاليف المباشرة بالنسبة إلى السجل الدولي بمقتضى بروتوكول معدات الطائرات، أو ما إذا كان يجب تأمين مصادر دخل أخرى لمواجهة تلك الحالات من انعدام اليقين.
    Es preciso salvar la brecha que existe entre las comunidades de usuarios y los proveedores de aplicaciones de la tecnología espacial con el fin de asegurar la prestación eficaz de servicios. UN كما أن الفجوة الموجودة بين أوساط مستعملي التطبيقات الفضائية وأوساط مقدّمي خدماتها لا بدّ من سدّها على نحو يضمن إيصال الخدمات بفعالية.
    Será preciso superar esas diferencias a fin de que se pueda presentar al tercer período de sesiones de la Conferencia una propuesta que permita finalmente poner en marcha el proceso de examen. UN ولن يكون هناك بدّ من تجاوز تلك الخلافات ليتسنى تقديم اقتراح في دورة المؤتمر الثالثة، وتمكين عملية الاستعراض من الانطلاق في نهاية المطاف.
    Sería preciso actualizar la metodología para poder realizar esos estudios de manera imparcial y se dio comienzo a un examen bibliográfico y la reunión de datos. UN ولا بدّ من تحديث المنهجية من أجل إجراء التقييم على نحو منصف، وقد استهلّت اللجنة استعراض الدراسات وجمع البيانات لهذا الغرض.
    Es preciso observar sin embargo que, como lo han indicado otras delegaciones, en el texto figuran inexactitudes importantes con respecto al derecho internacional y no está de acuerdo con la práctica actual. UN وأضاف قائلا إنه لا بدّ من الإشارة، مع ذلك، وكما ذكرت وفود أخرى، إلى أن نص القرار ينطوي على قدر كبير من عدم الدقة من منظور القانون الدولي ولم يعد متفقا مع الممارسة الراهنة.
    En consecuencia, había que efectuar frecuentes revisiones del presupuesto para extender el cronograma de ejecución. UN ونتيجة لذلك، كان لا بدّ من إجراء تنقيحات متكرّرة للميزانية من أجل توسيع الإطار الزمني للتنفيذ.
    En ese momento había que tener visión, perseverancia y, sobre todo, capacidad y voluntad de dialogar para llegar a este resultado tan afortunado. UN وفي ذلك الوقت، كان لا بدّ من توفّر الرؤية الثاقبة والمثابرة وبصفة خاصة المقدرة واﻹرادة لمواصلة الحوار من أجل الوصول إلى هذه النتيجة السعيدة.
    Es decir, tiene que haber algún ruido que te calme y te relaje totalmente. Open Subtitles أعني لا بدّ من وجودِ شيءٍ يستطيعُ تهدئتك و التخفيفَ عنك. آسف؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد