ويكيبيديا

    "بد من أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesario que
        
    • fundamental que
        
    • esencial que
        
    • tiene que
        
    • imprescindible que
        
    • han de
        
    • debía
        
    • hay que
        
    • imperativo que
        
    • debemos
        
    • preciso que
        
    • deberán
        
    • tendrá que
        
    • tendría que
        
    • indispensable que
        
    Pero es necesario que ese esfuerzo se vea acompañado por un entorno externo favorable que le permita producir los resultados deseados. UN ولكن لا بد من أن يقترن هذا بوجود بيئة خارجية مؤاتية لتمكين تلك الجهود من تحقيق النتائج المرجوة.
    Pero queda mucho por hacer y es fundamental que los gobiernos adopten medidas. UN لكن، ما زال هناك الكثير مما يتعين إنجازه ولا بد من أن تنشط الحكومات في هذا المجال.
    Al propio tiempo, es esencial que los gobiernos tengan en cuenta los intereses de todos los grupos bajo su jurisdicción y garanticen que esos grupos puedan preservar su identidad y el disfrute de sus derechos humanos sin discriminación. UN وفي الوقت نفسه، فإنه لا بد من أن تأخذ الحكومات في الحسبان شواغل جميع الجماعات الخاضعة لولايتها وأن تكفل أن يكون بإمكان هذه الجماعات الحفاظ على هويتها والتمتع بحقوقها اﻹنسانية دون تمييز.
    También las recomendaciones que a continuación se enuncian tiene que ver con ese contexto. UN والتوصيات المقدمة أدناه لا بد من أن ينظر اليها في هذا السياق.
    Es imprescindible que todos los Estados que han suscrito la Convención participen de la forma más activa en las sesiones plenarias de la Comisión Preparatoria y en la labor de los grupos de expertos. UN ولا بد من أن تشترك بنشاط في الجلسات العامة للجنة التحضيرية وفي أعمال أفرقة الخبراء جميع الدول التي وقعت الاتفاقية.
    Los grupos de la sociedad civil han de intervenir en el proceso. UN ولا بد من أن تنخرط فئات المجتمع المدني في هذه المسيرة.
    Ese papel debía ser aprobado de modo concreto en resoluciones de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ولا بد من أن يحدد هذا الدور تفصيلا بقرارات صادرة عن اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    hay que recordar que, en un procedimiento de conciliación, cualquiera de las partes tiene derecho a suspender el procedimiento en cualquier momento. UN ولا بد من أن يُستذكر أنه في اجراءات التوفيق، يحق لأي طرف أن يوقف عملية التوفيق في أي لحظة.
    Con este propósito, es imperativo que aunemos nuestras fuerzas en lo que se refiere a la unificación de nuestros recursos financieros y humanos. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد من أن نوحد صفوفنا بتجميع مواردنا المالية والبشرية.
    Es absolutamente necesario que las características del ingreso nacional se tengan debidamente en cuenta al determinar la escala. UN ولا بد من أن تؤخذ دينامية الدخول القومية في الاعتبار بطريقة سليمة في الجدول.
    En segundo lugar, es necesario que se luche enérgicamente contra la violencia de que es víctima la mujer en el hogar. UN ثانيا، لا بد من أن نكافح بشدة، العنف المنزلي ضد المرأة.
    Habida cuenta de las características y de la magnitud de la migración internacional, es fundamental que la comunidad internacional colabore y coopere para enfrentar los problemas pertinentes. UN ونظرا لما تتسم به الهجرة الدولية من طابع ومدى، فلا بد من أن يتعاون المجتمع الدولي على معالجة القضايا المتصلة بها.
    Es fundamental que en el proceso de examen participen todas las Partes interesadas pertinentes de manera abierta y transparente. UN لا بد من أن تنطوي عملية الاستعراض على مشاركة جميع أصحاب المصالحة المعنيين في عملية مفتوحة وشفافة.
    Para que la comunidad empresarial pueda actuar de una manera responsable, es esencial que las metas, y las reglas del juego para alcanzarlas, sean claramente definidas por los gobiernos. UN ولكي يتمكن مجتمع اﻷعمال من الاستجابة بطريقة مسؤولة في هذا الشأن، فإنه لا بد من أن تحدد الحكومات بوضوح اﻷهداف المبتغاة وقواعد اللعبة اللازمة لتحقيقها.
    Se tiene que ofrecer igualdad de oportunidades a las mujeres para dedicarse a estas disciplinas. UN ولا بد من أن يُكفل للنساء تكافؤ الفرص في سعيهن في هذه الميادين.
    Por consiguiente, es imprescindible que los Estados Miembros paguen sus cuotas en su totalidad, a tiempo y sin ninguna condición. UN وبالتالي لا بد من أن تدفع الدول اﻷعضاء حصصها بالكامل، في حينها ودون أية شروط.
    Todas las iniciativas en relación con medios de subsistencia alternativos han de considerarse estrategias a largo plazo. UN ولا بد من أن تُفهم جميع المبادرات المعنية ببدائل كسب العيش على أنها استراتيجيات طويلة الأجل.
    Ese papel debía ser aprobado de modo concreto en resoluciones de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ولا بد من أن يحدد هذا الدور تفصيلا بقرارات صادرة عن اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Es lo que sucede en la vida. debemos aceptarlo con una sonrisa. Open Subtitles هذا هو حال العالم ولا بد من أن نتقبله بابتسامة
    Es preciso que la Organización cuente con los medios necesarios para prestar tal asistencia. UN بيد أنه لا بد من أن تتوفر لﻷمم المتحدة القدرة على تقديمها.
    Tales instrumentos deberán ser recibidos para esa fecha por el Secretario General de las Naciones Unidas en su calidad de Depositario de la Convención. UN ولا بد من أن يتلقى الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية، تلك الصكوك في موعد لا يتجاوز ذلك التاريخ.
    Esta cuestión tendrá que ser examinada nuevamente por el Comité Mixto y la Asamblea General en 1998 a la luz de los acontecimientos. UN ولا بد من أن يقوم المجلس والجمعية العامة باستعراض هذه المسألة في عام ١٩٩٨ على ضوء ما يحدث من تطورات.
    Para cualquier otra cosa se necesitaría una decisión específica del Comité, que tendría que ser confirmada por la Asamblea General. UN أما غير ذلك فيحتاج إلى قرار خاص من اللجنة لا بد من أن تؤكده الجمعية العامة.
    No obstante, para que el proceso tenga éxito, es indispensable que ambas partes se atengan a los compromisos que han contraído en virtud de los acuerdos que han suscrito. UN بيد أنه لكي تكلل هذه العملية بالنجاح، لا بد من أن يمتثل كلا الجانبين لالتزاماتهما بموجب الاتفاقات التي وقعا عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد