Es preciso reconocer que los centros no funcionan todavía al máximo de sus posibilidades. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن هذه المراكز لم تعمل بعد بكامل طاقتها. |
Es preciso reconocer y utilizar la habilitación de la mujer como un poderoso instrumento para liberar el pleno caudal de energía creativa de una sociedad. | UN | ولا بد من الاعتراف بتمكين المرأة واستغلاله كأداة قوية لتحرير الطاقات الابداعية الكاملة للمجتمع. |
Sin embargo, es preciso reconocer que la situación de la mujer ha cambiado poco, especialmente en África. | UN | بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن مركز المرأة قد طرأ عليه تغيير طفيف وخاصة في افريقيا. |
Es necesario reconocer que no existe una fórmula única que pueda aplicarse a situaciones cuyas complejidades desde el punto de vista económico, sociedad y cultural son diferentes. | UN | ولا بد من الاعتراف بأنه ليست هناك صيغة موحدة يمكن تطبيقها في حالات ذات تعقيدات اقتصادية واجتماعية وثقافية متباينة. |
Por lo tanto, mi delegación opina que el papel de liderazgo del Departamento de Asuntos Humanitarios debe reconocerse debidamente y fortalecerse aún más en el futuro. | UN | لذلك، يرى وفد بلادي أنه لا بد من الاعتراف الواجب بالدور القيادي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وزيادة تعزيزه في المستقبل. |
Es preciso admitir que tal opinión, independientemente de su contenido, pasará inevitablemente a formar parte de un debate político ya caldeado. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن هذه الفتوى، أيا كان مضمونها، ستصبح حتما جزءا من المناقشة السياسية المحتومة أصلا. |
En relación con esto, es preciso reconocer que los países menos adelantados necesitan especial atención y asistencia en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من الاعتراف بأن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى الحصول على عناية ومساعدة خاصة في هذا المجال. |
Con todo, es preciso reconocer que las migraciones nunca podrán ser eliminadas ni aun controladas plenamente. | UN | ومع ذلك، لا بد من الاعتراف أنه لا يمكن القضاء على الهجرة قضاء مبرما أو حتى السيطرة عليها سيطرة كاملة. |
Es preciso reconocer y potenciar la labor que desempeña el Mecanismo Mundial para facilitar este proceso. | UN | ولا بد من الاعتراف بدور الآلية العالمية في تيسير هذه العملية وتعزيزها. |
Es preciso reconocer con toda honestidad que los países ricos han asumido esa responsabilidad voluntaria y sinceramente. | UN | ولا بد من الاعتراف بكل صدق بأن البلدان القادرة قد تحملت هذه المسؤولية طواعية وبإخلاص. |
Sin embargo, es preciso reconocer que el país se enfrenta a obstáculos de envergadura. | UN | غير أنه لا بد من الاعتراف بأن البلاد تواجه عقبات كبيرة. |
Es preciso reconocer las especificidades y fomentar la interacción de las diferentes culturas. | UN | ولا بد من الاعتراف بالخصوصيات وتعزيز التفاعل بين مختلف الثقافات. |
De todos modos, es preciso reconocer que estamos ante una dualidad de regímenes jurídicos. | UN | وعلى أية حال، فلا بد من الاعتراف بوجود ازدواجية في القانون. |
Es preciso reconocer que los valores y prácticas culturales, especialmente cuando se enmarcan en una justificación resultante de interpretaciones religiosas parciales, son difíciles de modificar. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن من الصعب التصدي للقيم والممارسات الثقافية، وخصوصا عندما تصاغ في تبرير مستمد من تفسيرات دينية ضيقة. |
Para garantizar los derechos humanos y restablecer la armonía con la naturaleza es necesario reconocer y aplicar efectivamente los derechos de la Madre Tierra. | UN | فلضمان حقوق الإنسان والعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة لا بد من الاعتراف بحقوق أمنا الأرض وتفعيلها. |
Afirmando que para garantizar los derechos humanos es necesario reconocer y defender los derechos de la Madre Tierra y de todos los seres que la componen, y que existen culturas, prácticas y leyes que lo hacen; | UN | وإذ نؤكد أنه لضمان حقوق الإنسان لا بد من الاعتراف بحقوق أمنا الأرض وبحقوق جميع الكائنات التي تشكلها والدفاع عن هذه الحقوق، وأن هناك ثقافات وممارسات وقوانين قائمة تفعل ذلك؛ |
Es necesario reconocer que ya existen prácticas de gestión sostenible, y que en algunas partes del mundo se han desarrollado mecanismos de medición y control. | UN | فلا بد من الاعتراف بأن هناك بالفعل ممارسات للإدارة المستدامة، وبأنه قد تم آليات للقياس والرصد في بعض أنحاء العالم. |
Al mismo tiempo, debe reconocerse que estas vacilaciones y las demoras consiguientes han contribuido a la catástrofe que ahora presenciamos. | UN | وفي الوقت ذاته لا بد من الاعتراف بأن حالات التردد هذه وما تلاها من تأخيرات قد ساهمت في الكارثة التي نواجهها اﻵن. |
En cuanto a la paz y la seguridad, debe reconocerse que las Naciones Unidas tienen un loable historial de éxitos. | UN | ففي مجال الســلام واﻷمن لا بد من الاعتراف بأن سجل اﻷمم المتحدة سجل ناجح وجدير بالثناء. |
No obstante, es preciso admitir que han consolidado los mecanismos de exclusión en el desarrollo de numerosas economías. | UN | ولكن لا بد من الاعتراف بأن ذلك عزز أيضاً آليات الإقصاء في سياق عملية تنمية اقتصادات عديدة. |
Es menester reconocer estos hechos para avanzar y trabajar sin tardanza con el fin de rectificar la situación. | UN | ولا بد من الاعتراف بهذا الوضع من أجل التحرك بسرعة إلى الأمام والعمل على معالجته. |
Por ello, se tiene que reconocer y promover la importancia de esos sectores. | UN | لذا لا بد من الاعتراف بأهمية هذه القطاعات والنهوض بها. |
Además, hay que reconocer y valorar el lugar clave que una administración pública revitalizada ocupa como pieza fundamental y determinante del proceso de desarrollo humano. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الموقع الرئيسي للإدارة العامة المنشطة، بوصفها عاملا فاعلا فائق الأهمية وحاسما في عملية التنمية البشرية لا بد من الاعتراف به وتقديره. |