ويكيبيديا

    "بد من تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preciso promover
        
    • necesario fortalecer
        
    • necesario reforzar
        
    • preciso fortalecer
        
    • indispensable fortalecer
        
    • debe fortalecer
        
    • preciso reforzar
        
    • imperioso fortalecer
        
    • preciso mejorar
        
    • necesario promover
        
    • esencial fortalecer
        
    • necesitamos promover
        
    • necesario incrementar
        
    • preciso que aumente la
        
    Es preciso promover la tolerancia, sin por ello permanecer indiferentes ante la intolerancia. UN فلا بد من تعزيز التسامح والكف عن عدم الاكتراث بالتعصب.
    Para poner fin al ciclo de la violencia es preciso promover y proteger el derecho de la mujer a participar en condiciones de igualdad en la vida económica, social, política y cultural de la sociedad a la que pertenece. UN ولإنهاء دائرة العنف لا بد من تعزيز وحماية حقوق المرأة في التمتع على قدم المساواة مع الرجل بالمشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية لمجتمعها.
    Como han aumentado constantemente las actividades extrapresupuestarias, ha sido necesario fortalecer los servicios de apoyo administrativo. UN ومع استمرار النمو في اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية كان لا بد من تعزيز الخدمات اﻹدارية المساندة.
    En otras palabras, es necesario reforzar las sinergias para la implementación de un sistema de protección basado en los instrumentos de alcance humanitario. UN وبعبارة أخرى، لا بد من تعزيز أوجه التكامل التي تتيح وضع نظام حماية استناداً إلى الصكوك التي تتوخى الأهداف الإنسانية.
    Es preciso fortalecer a las Naciones Unidas a fin de satisfacer las expectativas de la comunidad mundial. UN ولا بد من تعزيز اﻷمم المتحدة لكي تلبي توقعات المجتمع العالمي.
    Habida cuenta de la multiplicación de los conflictos internos, es indispensable fortalecer los instrumentos internacionales de derechos humanos mediante procedimientos y mecanismos de aplicación eficaces. UN ونظرا لتزايد حالات المنازعات الداخلية، فلا بد من تعزيز الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان عن طريق وضع إجراءات وآليات تنفيذ فعالة.
    A fin de permitir al Consejo desempeñar sus responsabilidades ampliadas más eficazmente, se debe fortalecer la autoridad moral del Consejo. UN وبغية تمكين المجلس من الاضطلاع بمسؤولياته الموسعة بقدر أكبر من الفعالية، لا بد من تعزيز السلطة المعنوية للمجلس.
    Es necesario fortalecer la Convención para que sus disposiciones sean aplicables tanto a los conflictos internos como a los internacionales. UN ولا بد من تعزيز الاتفاقية لجعل أحكامها سارية على المنازعات الداخليــة والدوليــة علــى حد سواء.
    Como han aumentado constantemente las actividades extrapresupuestarias, ha sido necesario fortalecer los servicios de apoyo administrativo. UN ومع استمرار النمو في اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية كان لا بد من تعزيز الخدمات اﻹدارية المساندة.
    Es necesario fortalecer y explorar plenamente el multilateralismo a fin de resolver los retos a que se enfrenta la comunidad internacional. UN فلا بد من تعزيز النهج المتعدد الأطراف واستكشاف إمكانياته بالكامل لحل التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Era necesario reforzar la coordinación entre los mandatos geográficos y temáticos. UN فلا بد من تعزيز التنسيق بين الولايات الجغرافية والمواضيعية.
    Es necesario reforzar las medidas relacionadas con la ejecución de la ley y la justicia penal que responden a actos de xenofobia y discriminación en contra de los migrantes. UN ولا بد من تعزيز إنفاذ القانون والعدالة الجنائية لمواجهة الأعمال الناجمة عن كراهية الأجانب والتمييز ضد المهاجرين.
    En una era de crecientes demandas y de recursos limitados, es preciso fortalecer los sistemas de gestión de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - لا بد من تعزيز نظم اﻹدارة في اﻷمم المتحدة في زمن يشهد تزايد الطلبات وشحة الموارد.
    Por consiguiente, es indispensable fortalecer sus capacidades trabajando de consuno con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. UN وبالتالي، لا بد من تعزيز قدراتها من خلال العمل مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة.
    Se debe fortalecer más la capacidad preventiva de las Naciones Unidas. UN ولا بد من تعزيز القدرة الوقائية لﻷمم المتحدة على نحو أكبر.
    Por consiguiente, será preciso reforzar la secretaría de la Estrategia y dotarla de financiación segura y previsible. UN ولهذا لا بد من تعزيز أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وتزويدها بالتمويل المضمون والمنتظم.
    Es imperioso fortalecer el imperio del derecho internacional ya que ofrece certidumbre, previsibilidad y la garantía de los intereses legítimos de todos los Estados. UN ولا بد من تعزيز حكم القانون الدولي بقدر ما يوفر اليقين وإمكانية التنبؤ والضمانات للمصالح المشروعة لجميع الدول.
    En este sentido, es preciso mejorar la capacidad del OIEA en términos de sus actividades de salvaguardias. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز قدرات الوكالة فيما يتعلق بأنشطتها الخاصة بالضمانات.
    Para conseguirlo es necesario promover y fortalecer la confianza mutua, así como la cooperación y las consultas entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من تعزيز وتقوية الثقة المتبادلة والتعاون والتشاور بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Para promover una paz duradera, es esencial fortalecer el sistema de justicia en el Sudán. UN ولتعزيز السلام الدائم، لا بد من تعزيز نظام العدالة في السودان.
    Con este fin, necesitamos promover una gestión transparente y responsable de los servicios públicos, así como asociaciones con el sector privado y las organizaciones sin fines de lucro para la prestación de esos servicios; UN وتحقيقا لهذا الغرض، لا بد من تعزيز الإدارة الشفافة والقابلة للمساءلة للخدمات العامة وكذلك تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات التي لا تستهدف الربح من أجل توفير هذه الخدمات؛
    A nivel nacional, es necesario incrementar la participación en la formulación de la política nacional en esferas como la reducción de la pobreza y la reforma del comercio. UN فعلى الصعيد الوطني، لا بد من تعزيز المشاركة في وضع السياسات العامة الوطنية في مجالات كالحد من الفقر والإصلاح التجاري.
    En el plano estratégico, es preciso que aumente la " responsabilidad solidaria " , no sólo a nivel de dirección operacional sino también entre el personal directivo superior; y, en función de los resultados de la planificación estratégica de los recursos humanos, será también necesario elaborar y aprobar una estrategia a largo plazo para el funcionamiento futuro del CNC dentro del proceso global de contratación de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد الاستراتيجي، لا بد من تعزيز " المسؤولية المؤسسية " التي يشارك فيها ليس الموظفون الإداريون التنفيذيون وحدهم بل كبار الموظفين الإداريين أيضاً؛ ولا بد أيضاً، رهناً بنتائج التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة، من وجود استراتيجية طويلة الأجل توضع وتعتمد من أجل تنفيذ الامتحانات التنافسية مستقبلاً في إطار عملية التوظيف إجمالاً في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد