Para que haya desastres Tiene que haber condiciones vulnerables y riesgos y en este momento es preciso prestar atención a las causas de la vulnerabilidad. | UN | فلكي تقع الكوارث لا بد من وجود قابلية التأثر فضلا عن المخاطر، ويجب أن ينصبﱡ التركيز اﻵن على أسباب قابلية التأثر. |
Pero si voy a continuar haciendo estas aventuras, Tiene que haber una razón para hacerlas más allá de llegar hasta ahí. | TED | و لكن لا بد من وجود سبب لي للقيام بهذه المغامرات اكثر من مجرد الصول الى نقطة معينة |
Tiene que haber alguna conexión y lo peor es que esto es exactamente lo que nos separó al principio: | Open Subtitles | لا بد من وجود صلة ما و أسوء جزء أن هذا بالضبط ما تسبب بإنفصالنا بالبداية |
Debe haber una norma de potencia auténticamente cero sin excepción alguna. | UN | ولا بد من وجود معيار قوة الصف الحقيقية، مع عدم السماح بوجود أية استثناءات. |
Tiene que haber algún registro de ello, tomamos fotos de toda la sala. | Open Subtitles | لا بد من وجود تسجيل لقد التقطنا صوراً لكامل غرفة الجلوس |
Para atraer inversiones privadas se precisan estabilidad política, políticas monetarias y fiscales correctas, una fuerza laboral capacitada, una judicatura imparcial y competente y una administración pública transparente. | UN | وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة. |
Se requiere una metodología que se base en indicadores claros y comunes. | UN | وأضاف أنه لا بد من وجود منهجية تقوم على مؤشرات مشتركة واضحة. |
Vamos, Tiene que haber una manera más humana de proteger nuestras casas y pertenencias. | Open Subtitles | بربك، لا بد من وجود طريقة أكثر إنسانية لحماية منزلنا و ممتلكاتنا |
En el pueblo Tiene que haber un par de tiendas todavía abiertas. | Open Subtitles | هناك لا بد من وجود مخزن مازال مفتوح الى الآن |
Dios, aquí Tiene que haber alguna forma de eludir, | Open Subtitles | يا الهي لا بد من وجود ثغره في هذه القاعده السريه و التي |
Tiene que haber alguna forma de llevarte al hospital sin que ella se entere. Hay que inventar una excusa. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة نوصلك بها إلى المشفى من دون علم أمي وبقصة مزيفة |
Tiene que haber una forma de saber si es sangre de verdad. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة لمعرفة اذا كان دما حقيقيا |
En general, Debe haber una mayor cooperación internacional a este respecto. | UN | وعموما لا بد من وجود مزيد من التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Dije que tenía que haber algún error, porque tú y yo íbamos a cenar. | Open Subtitles | قلتُ لا بد من وجود خطأ لأنني أنا و أنت سنتناول العشاء |
Para atraer inversiones privadas se precisan estabilidad política, políticas monetarias y fiscales correctas, una fuerza laboral capacitada, una judicatura imparcial y competente y una administración pública transparente. | UN | وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة. |
Para alcanzar ese objetivo, se requiere una fuerte voluntad política de parte de los Estados, sean éstos ribereños o Estados que pescan en aguas distantes. | UN | وإذا كان المراد تحقيق هذا الهدف فلا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول، سواء كانت دولا ساحلية أو دولا من التي تصيد اﻷسماك في المياه البعيدة. |
Asimismo destacó que era necesario que existiera cierta capacidad y masa crítica en el Fondo para poder ejecutar eficaz y eficientemente los programas. | UN | وأكدت أيضا أنه لا بد من وجود قدرة معينة وكتلة حرجة داخل الصندوق من أجل إنجاز البرامج بكفاءة وفعالية. |
Para permitir que la mujer participara en los programas de capacitación o reorientación profesional, era preciso contar con sistemas de apoyo tales como los servicios de guardería. | UN | ولا بد من وجود نظم للدعم، بما في ذلك نظم رعاية الطفولة، لتمكين المرأة من المشاركة في برامج التدريب أو إعادة التدريب. |
Es necesario contar con una base de datos empíricos sobre enfoques efectivos y a la que se garantice un amplio acceso. | UN | ولا بد من وجود قاعدة تضم النهج التي ثبت نجاحها، مع كفالة إمكانية الاستفادة منها على نطاق واسع. |
Asimismo, el Comité recuerda su posición reiterada en el sentido de que, para que un recurso tenga que ser agotado, éste ha de tener posibilidades de prosperar. | UN | وبناء على ذلك، تذكِّر اللجنة بالرأي الذي أبدته والذي كثيراً ما يستشهد به ومفاده أنه لاستنفاد سبل الانتصاف لا بد من وجود إمكانية لنجاحها. |
Para abordar estas cuestiones debidamente, creemos que se necesita una coordinación más estrecha entre el Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن لمعالجة هذه المسائل بشكل أكثر ملاءمة، لا بد من وجود تنسيق أوثق بين الأمين العام ومجلس الأمن. |
debería haber alguna manera de tener en cuenta las opiniones de estas personas. | UN | وقال إنه لا بد من وجود طريقة ﻷخذ آراء هؤلاء اﻷشخاص بعين الاعتبار. |
Por consiguiente, es esencial que haya unas políticas claras y un marco legislativo completo, así como que las leyes y los reglamentos se apliquen de forma coherente. | UN | وعليه فلا بد من وجود سياسات واضحة وإطار تشريعي شامل إلى جانب تطبيق القوانين واللوائح بصورة متسقة. |