ويكيبيديا

    "بذكرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aniversario
        
    • la memoria
        
    • homenaje a
        
    • recuerdo
        
    • memoria de
        
    • memoria del
        
    • aniversarios
        
    • conmemoración
        
    • honrar a
        
    Las Naciones Unidas han demostrado ser esta institución y faltaríamos a la justicia si en este aniversario no le reconociéramos este gran mérito. UN وقد دللت اﻷمم المتحدة على أنها المؤسسة المنشودة، ومن الظلم ألا نعترف لها بهذه الميزة العظيمة ونحن نحتفل بذكرى إنشائها.
    Al reconocer el aniversario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos, es importante observar que prosigue la lucha contra la esclavitud. UN وفيما نقر بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، من المهم أن نلاحظ أن النضال ضد الرق ما زال مستمرا.
    Espero que todos actuemos de un modo que resulte adecuado para honrar la memoria de los miles de personas que sacrificaron sus jóvenes vidas para salvar a otros, para salvar a la humanidad. UN وأملي أن نعمل جميعا على نحو يليق بذكرى الملايين الذين ضحوا بشبابهم وأرواحهم ﻹنقاذ اﻵخرين، ﻹنقاذ اﻹنسانية.
    Reafirmamos nuestra devoción por la identidad cultural del pueblo canaco y rendimos homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro patrimonio común. UN إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    Jamaica rinde hoy homenaje a quienes ofrecieron su vida al servicio de la paz. UN وإن جامايكا تشيد اليوم بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل السلام.
    "y le deje únicamente el dulce recuerdo de los seres queridos que han muerto Open Subtitles و ان يتبقى فقط ما يتعلق بذكرى هؤلاء الأحبه .. الذين فقدناهم..
    Durante una ceremonia en memoria de 18 oficiales de policía croatas fallecidos en ese lugar hace dos años, una mina enemiga mató a tres personas e hirió a otras ocho. UN فأثناء الاحتفال بذكرى ضباط الشرطة الكرواتيين الذين لقوا حتفهم في هذا المكان منذ عامين، قُتل ٣ أشخاص وأصيب ٨ آخرون من جراء انفجار لغم وضعه اﻷعداء.
    Además, aprovechamos esta oportunidad para felicitar al Tribunal por su décimo aniversario. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لتهنئة المحكمة بذكرى تأسيسها العاشرة.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para recordar el aniversario de la abolición de la trata de esclavos hace aproximadamente 200 años. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للتنويه بالاحتفال بذكرى إلغاء العبودية قبل نحو 200 عام تقريباً.
    No hay mejor manera de celebrar un aniversario que con una reconstrucción histórica. Open Subtitles ليس هناك طريق أفضل للإحتِفال بذكرى مِنْ مَع إعادة تشريعِ التأريخيةِ.
    Al celebrar un aniversario de este tipo, toda nación recuerda las duras batallas que debió librar para poder alcanzar y proteger su independencia. UN ولــدى الاحتفال بذكرى كهذه تتذكر كل أمة المعارك العاتيــة التي كان عليها أن تحاربها من أجل كسب استقلالهــا وحمايتـــه.
    Por ejemplo, en 1993 las organizaciones no gubernamentales suizas contribuyeron a la decisión que adoptó el Gobierno de asignar 700 millones de francos suizos al alivio de la deuda para conmemorar el 700 aniversario de la Confederación. UN فمثلاً أسهمت المنظمات غير الحكومية السويسرية في اتخاذ قرار حكومي في ٣٩٩١ بتخصيص مبلغ ٠٠٧ مليون فرنك سويسري لتخفيف عبء الدين وذلك بمناسبة الاحتفال بذكرى مرور ٠٠٧ عام على قيام سويسرا.
    TRIBUTO A la memoria DE JURISTAS INTERNACIONALES RECIENTEMENTE FALLECIDOS UN اﻹشادة بذكرى القضاة الدوليين المتوفين مؤخرا
    También deseo rendir homenaje a la memoria de los integrantes de la Fuerza que han dado la vida por la paz. UN وأشيد أيضا بذكرى أفراد القوة الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلم. حاشية
    Como Estados Miembros, saludamos la memoria de quienes sacrificaron su vida por la causa de la paz mundial en operaciones emprendidas por las Naciones Unidas. UN ونحن كدول أعضاء نشيد بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام العالمي في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Espero que todos actuemos de un modo que esté a la altura de la memoria de los millones de personas que perdieron su vida para salvar a otros, para salvar a la humanidad. UN وآمل في أن نعمل جميعا بأسلوب يليق بذكرى الملايين الذين فقدوا أرواحهم ﻹنقاذ أرواح اﻵخرين، وإنقاذ اﻹنسانية.
    Tenemos la oportunidad de rendir homenaje a las víctimas que sufrieron esa desgracia contribuyendo de todo corazón al Fondo Fiduciario. UN ولدينا الفرصة للإشادة بذكرى الضحايا الذين عانوا من هذا الذل، عن طريق التبرع بإخلاص في الصندوق الاستئماني.
    Rendimos homenaje a los que sacrificaron sus vidas en el cumplimiento del deber. UN ونحن نشيد بذكرى الذيـن بذلوا أرواحهم أثناء أدائهم للواجب.
    Pero los que apreciamos a Benny valoraremos siempre el recuerdo de su amistad. UN ولكننا نحن الذين نتذكر بني سنظل دائما نعتز بذكرى صداقته.
    La delegación del Camerún desea aprovechar nuevamente la oportunidad que se le brinda para rendir homenaje a la memoria del fallecido Primer Ministro de Israel, Sr. Yitzhak Rabin. UN ويود الوفد الكاميروني مرة أخرى أن يشيد بذكرى رئيس وزراء اسرائيل الراحل اسحق رابين.
    Las conmemoraciones de 2013 adquirieron un significado especial durante un año que coincidió con numerosos aniversarios de hitos clave en el proceso de emancipación. UN وقد اكتسب احتفال عام 2013 أهمية خاصة خلال السنة التي شهدت العديد من مناسبات الاحتفال بذكرى التحرير.
    Constituyen una contribución concreta a la conmemoración de este próximo acontecimiento histórico. UN فهما تقدمان إسهاما ملموسا في سبيل الاحتفال المقبل بذكرى هذا الحدث التاريخي.
    Podría anunciar la disolución del senado en la celebración para honrar a nuestro padre. Open Subtitles يمكنني أن أحل مجلس الشيوخ في الأحتفال بذكرى أبانا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد