En el marco de esa resolución se había hecho una consignación para 1992 ligeramente superior a 390.000 dólares. | UN | وقال إنه قد اعتمد مبلغ يزيد قليلا عن ٠٠٠ ٣٩٠ دولار فيما يتصل بذلك القرار لعام ١٩٩٢. |
Los miembros del Comité reiteraron la adhesión a esa resolución. | UN | وأكد أعضاء اللجنة مجددا على الالتزام بذلك القرار. |
Mediante esa resolución, el Consejo de Seguridad también estableció un comité contra el terrorismo para verificar la aplicación de la resolución, con la asistencia de los expertos que se considerasen apropiados. | UN | وأنشأ مجلس الأمن أيضا بذلك القرار لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار بمساعدة الخبراء المناسبة. |
Como anexo a dicha resolución figuraba la Declaración Política y Programa Mundial de Acción, que establecía los objetivos y medidas para convertirlos en realidad. | UN | وأرفـــق بذلك القرار اﻹعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي الذي حدد اﻷهداف والتدابير المطلوب ترجمتها إلى واقع. |
El Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de dicha resolución ha desempeñado un papel fundamental en el sistema que se está instaurando para poner fin al terrorismo. | UN | كذلك فإن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بذلك القرار لعبت دورا رئيسيا في النظام الذي يتم إنشاؤه لوضع نهاية للإرهاب. |
Se había informado al Consejo Económico y Social y posteriormente a la Asamblea General de esa decisión mediante un informe del Secretario General. | UN | وقد أبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفيما بعد الجمعية العامة، بذلك القرار من خلال تقرير قدمه اﻷمين العام. |
Señalando que en esa resolución creó un nuevo cargo de Fiscal del Tribunal Internacional para Rwanda, | UN | وإذ ينوه إلى أن المجلس قد أنشأ بذلك القرار منصبا جديدا للمدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا، |
Por lo tanto, todos los Estados Miembros deben integrar, desde el comienzo, el grupo de trabajo que se establezca con arreglo a esa resolución. | UN | وعليه لا بد أن تشارك كل الدول الأعضاء من البداية في الفريق العامل الذي سيتم إنشاؤه عملاً بذلك القرار. |
El presente informe es el primero que se presenta de conformidad con lo dispuesto en esa resolución. | UN | وهذا هو أول تقرير يقدم عملا بذلك القرار. |
También invitó a la Alta Comisionada a que presentara información de conformidad con esa resolución en su informe anual a la Comisión. | UN | كما دعت اللجنة المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى اللجنة المعلومات المطلوبة عملاً بذلك القرار. |
Alentamos a todos los Estados a que presenten informes anuales de conformidad con esa resolución. | UN | ونشجع جميع الدول على تقديم تقارير سنوية عملا بذلك القرار. |
En el anexo de esa resolución se enumeran los mecanismos de la Comisión, incluidos los mandatos, los grupos de trabajo y otros mecanismos existentes de la Subcomisión cuyos informes se transfieren al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد أُدرجت في مرفق بذلك القرار قائمة بآليات اللجنة، بما في ذلك الولايات والأفرقة العاملة القائمة والآليات الأخرى للجنة الفرعية، ضمن تلك الآليات والأفرقة التي ستحال تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Este trabajo se viene realizando en cooperación con el Comité del Consejo establecido en virtud de esa resolución. | UN | ويتم القيام بهذا العمل بالتعاون مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بذلك القرار. |
Este informe es el undécimo que se presenta en atención a esa resolución. | UN | وهذا هو التقرير الحادي عشر الذي يقدَّم عملا بذلك القرار. |
El presente informe es el sexto que se presenta de conformidad con dicha resolución. | UN | وهذا هو التقرير السادس الذي يقدَّم عملا بذلك القرار. |
El presente informe es el séptimo que se presenta de conformidad con dicha resolución. | UN | وهذا هو التقرير السابع الذي يقدَّم عملا بذلك القرار. |
El presente informe es el octavo que se presenta de conformidad con dicha resolución. | UN | وهذا هو التقرير الثامن الذي يُقدم عملا بذلك القرار. |
Aplaudimos esa decisión y esperamos que con ello se allane la vía para la adopción de una decisión sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وإننا نرحب بذلك القرار ونأمل أن يمهد السبيل لقرار عن إصلاح مجلس الأمن. |
El Grupo de los 77 y China encomia esa decisión, que fue patrocinada por el Grupo. | UN | وتعتز مجموعة الـ 77 والصين بذلك القرار الذي قدمته. |
En el párrafo 2 de la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara, en el período de sesiones en curso, acerca de la aplicación de las modalidades que se enunciaban en el anexo de la mencionada resolución. | UN | وفي الفقرة ٢ من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يعلمها، في غضون الدورة الحالية، بتنفيذ الطرائق المرفقة بذلك القرار. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, hasta la fecha, los Tribunales no habían modificado sus reglamentos para tener en cuenta esta decisión. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المحكمتين لم تُعدِّلا لائحتيهما حتى الآن عملا بذلك القرار. |
b) Sean necesarios para gastos extraordinarios, siempre y cuando los Estados correspondientes hayan notificado al Comité su determinación y éste la haya aprobado; o | UN | (ب) تقرر الدول المعنية أنها ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك القرار ووافقت اللجنة عليه؛ |
La imposición de esta resolución sólo aumentará el desacuerdo y empeorará el enfrentamiento, y China se opone a esas prácticas. | UN | والدفع بذلك القرار لا يؤدي إلا إلى زيادة تعميق الخلاف وزيادة المجابهة سوءا، والصين تعارض تلك الممارسات. |
El Consejo también tomó nota del informe del Grupo Intergubernamental de composición abierta de ministros o sus representantes sobre gobernanza ambiental a nivel internacional, adjunto a dicha decisión como apéndice. | UN | كذلك أحاط المجلس علماً بتقرير الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية للوزراء أو ممثليهم المعني بحسن الإدارة البيئية الدولية الذي أرفق بذلك القرار بوصفه تذييلاً له. |
la decisión que se adopte en estas consultas será comunicada a los dirigentes de Côte d ' Ivoire. | UN | وسيبَلغ الزعماء الإيفواريون بذلك القرار. |
También de conformidad con la citada resolución, el Relator Especial presenta dos informes al año, uno al Consejo de Derechos Humanos y otro a la Asamblea General. | UN | وعملاً بذلك القرار أيضاً، يقدم المقرر الخاص تقريرين سنوياً، أحدهما إلى مجلس حقوق الإنسان والآخر إلى الجمعية العامة. |