Política de diligencia debida en materia de derechos humanos y marco del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados | UN | سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان وإطار مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلّح |
Política de diligencia debida en materia de derechos humanos | UN | سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان |
Este apoyo se prestó en estricto cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. | UN | وقُدم الدعم بالامتثال الصارم لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها. |
La coordinación operacional de la UNMISS con la policía nacional, destinada a reforzar el entorno de protección, se llevará a cabo cumpliendo estrictamente la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وستقوم البعثة بالتنسيق مع الشرطة الوطنية على مستوى العمليات بهدف تعزيز بيئة تتوفر فيها الحماية، في إطار الامتثال التام لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان التي تنتهجها الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad ha citado la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización en resoluciones relativas al mantenimiento de la paz en Malí, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | وقد استند مجلس الأمن إلى السياسة الرامية إلى بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان في ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم إلى قوات الأمن غير التابعة لها في قراراته المتعلقة بحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ومالي. |
Así pues, la armonización con los Principios Rectores facilita un medio para gestionar los riesgos relacionados con los derechos humanos y satisfacer las crecientes expectativas de que las inversiones realizadas en nombre de las Naciones Unidas se lleven a cabo sobre la base de unos procesos adecuados de diligencia debida en materia de derechos humanos. | UN | وبذلك ستتيح المواءمة مع المبادئ التوجيهية وسيلة لإدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان والاستجابة للتوقعات المتزايدة بأن تستند الاستثمارات المضطلع بها باسم الأمم المتحدة إلى ما يكفي من عمليات بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان. |
63. El ACNUDH ayudó a la puesta en práctica de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, entre otras cosas constatando y divulgando las mejores prácticas y las enseñanzas obtenidas. | UN | 63- ودعمت المفوضية تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن غير التابعة لها، بطرق تشمل تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتقاسمها. |
Ese marco establecido por el Consejo de Seguridad podría utilizarse para mejorar la observancia de las normas internacionales de derechos humanos por las fuerzas armadas, incluido el marco de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. | UN | ويمكن استخدام إطار التعاون هذا، الذي صدر تكليف به من مجلس الأمن، لتعزيز امتثال القوات المسلحة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الواردة في إطار سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان. |
Las Naciones Unidas entablaron consultas con entidades receptoras sobre la aplicación de la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, que rige su apoyo a los agentes armados ajenos a la Organización. | UN | وبدأت الأمم المتحدة إجراء مشاورات مع الكيانات المستفيدة بشأن تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان التي تسترشد بها الأمم المتحدة في دعم الأطراف الفاعلة المسلحة غير التابعة للأمم المتحدة. |
En julio de 2011, las Naciones Unidas implantaron una política de diligencia debida en materia de derechos humanos que regulaba la prestación de apoyo a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, como el ejército y la policía. | UN | 17 - في تموز/يوليه 2011، أطلقت الأمم المتحدة سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنظيم الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى القوات الأمنية غير التابعة للأمم المتحدة، مثل العسكريين وأفراد الشرطة. |
La política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización (2011) y la política de verificación de antecedentes en materia de derechos humanos del personal de las Naciones Unidas (2012) son distintas pero complementarias. | UN | فالسياسة الرامية إلى بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان في ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم إلى قوات الأمن غير التابعة لها (2011) والسياسة المتعلقة بالتأكد من عدم ارتكاب موظفي الأمم المتحدة انتهاكات لحقوق الإنسان (2012) منفصلتان لكن تكمل إحداهما الأخرى. |