ويكيبيديا

    "بذل جهودها الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esforzándose por
        
    • sus esfuerzos encaminados a
        
    • tratando de
        
    • sus esfuerzos para
        
    • desplegando esfuerzos para
        
    • sus gestiones para
        
    • esforzándose para
        
    • sus actividades para
        
    • sus iniciativas para
        
    Durante el período que examinamos, el Tribunal Internacional para Rwanda ha seguido esforzándose por evitar que se perdiera el tiempo innecesariamente. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بذل جهودها الرامية إلى تجنب إضاعة الوقت بلا طائل.
    Su país sigue esforzándose por mejorar la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وسوف تواصل صربيا والجبل الأسود بذل جهودها الرامية إلى تحسين التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Las Naciones Unidas deben continuar con sus esfuerzos encaminados a resolver el problema del Oriente Medio. UN ولا بد لﻷمم المتحدة من أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى حل مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Asimismo ha precisado que la Asamblea General cree que el Comité debería seguir tratando de fomentar la cooperación y la paz en la zona del Océano Indico. UN كما أوضح القرار أن الجمعية العامة تعتقد أنه ينبغي أن تواصل اللجنة بذل جهودها الرامية إلى تنمية التعاون والسلم في منطقة المحيط الهندي.
    Con el aumento del nivel de seguridad en la mayor parte del país, las organizaciones humanitarias tendrán que seguir acelerando sus esfuerzos para ayudar a las decenas de miles de desplazados internos y refugiados que han comenzado a regresar a sus comunidades. UN ويعني ارتفاع مستوى الأمن في معظم أنحاء البلد أنه يجب على المنظمات الإنسانية أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تقديم العون إلى عشرات الآلاف من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين بدأوا العودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    La CESPAP también ha estado desplegando esfuerzos para promover el Foro empresarial de Asia nororiental, cuyo establecimiento fue recomendado en la octava reunión del grupo directivo para la cooperación económica regional, celebrada en Seúl, en marzo de 1996. UN وتواصل اللجنة أيضا بذل جهودها الرامية إلى تعزيز منتدى اﻷعمال التجارية لشمال شرق آسيا، الذي أوصِي بإنشائه في الاجتماع الثامن للفريق التوجيهي للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي المعقود في سول في آذار/مارس ٦٩٩١.
    Las iniciativas de reconciliación se han estancado, aunque el Gobierno del Afganistán prosigue sus gestiones para promover los contactos políticos. UN وقد تعثّرت عملية المصالحة رغم استمرار حكومة أفغانستان في بذل جهودها الرامية إلى تعزيز الاتصالات السياسية.
    Por lo tanto, convenimos en que los gobiernos deben seguir esforzándose por celebrar elecciones libres, imparciales y periódicas. UN ومن ثمّ فإننا نتفق على ضرورة أن تواصل الحكومات بذل جهودها الرامية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة ودورية.
    La MONUSCO siguió esforzándose por armonizar el apoyo prestado en tal sentido al Gobierno de la República Democrática del Congo. UN فقد واصلت البعثة بذل جهودها الرامية إلى تنسيق دعم إصلاح قطاع الأمن المقدم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Gobierno continuará esforzándose por eliminar los obstáculos al pleno disfrute de los derechos para que las personas con discapacidad puedan convertirse en miembros activos de sus comunidades. UN وستواصل الحكومة بذل جهودها الرامية إلى إزالة العوائق أمام تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو كامل بحقوقهم حتى يتمكنوا من خدمة مجتمعاتهم كأعضاء نشطين.
    La Misión sigue esforzándose por cubrir rápidamente las vacantes por medio de las listas de preselección. UN تواصل البعثة بذل جهودها الرامية إلى استقدام الموظفين على وجه السرعة من خلال قوائم المرشحين المقبولين.
    La Misión prosigue sus esfuerzos encaminados a desarrollar la capacidad nacional recurriendo en mayor medida a personal de contratación nacional. UN تواصل البعثة بذل جهودها الرامية إلى بناء القدرة الوطنية بزيادة استخدام الموظفين الوطنيين.
    41. La Junta recomendaba que el ACNUR prosiguiera sus esfuerzos encaminados a racionalizar y optimizar la gestión de las operaciones bancarias de sus oficinas locales. UN 41- يوصي المجلس بأن تواصل المفوضية بذل جهودها الرامية إلى تبسيط إدارة العمليات المصرفية لمكاتبها الميدانية والارتقاء بها إلى المستوى الأمثل.
    82. La Junta recomienda que el ACNUR prosiga sus esfuerzos encaminados a racionalizar y optimizar la gestión de las operaciones bancarias de sus oficinas locales. UN 82- ويوصي المجلس بأن تواصل المفوضية بذل جهودها الرامية إلى تبسيط إدارة العمليات المصرفية لمكاتبها الميدانية والوصول بها إلى الوضع الأمثل.
    El Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera tratando de reducir sus necesidades de recursos de conferencias y de evitar, en lo posible, la cancelación a última hora de las reuniones programadas. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية إلى الحد من الطلب على موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، إلى أقصى حد ممكن، بتجنب إلغاء الجلسات المقررة في آخر لحظة.
    Con diferentes grados de éxito, los países centroamericanos siguen tratando de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 14 - وتواصل بلدان أمريكا الوسطى، بدرجات متباينة من النجاح، بذل جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En todas sus operaciones más importantes en Asia, el ACNUR seguirá tratando de mejorar las normas en materia de salud de los refugiados y los solicitantes de asilo, en particular para garantizar el acceso a la atención sanitaria, la educación y el empleo. UN وستواصل المفوضية، في كل عملياتها الرئيسية في آسيا، بذل جهودها الرامية إلى تحسين مستويات صحة المهاجرين وطالبي اللجوء، ولا سيما بضمان إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية، والتعليم والعمالة.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos para que los dirigentes tradicionales y religiosos participen en la aplicación de la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها الرامية إلى إشراك الزعماء التقليديين والدينيين في إعمال الاتفاقية.
    5. Alienta a la secretaría a que prosiga sus esfuerzos para agilizar su programa de trabajo; UN 5- تشجع الأمانة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تبسيط برنامج عملها؛
    El Estado parte debería proseguir sus esfuerzos para luchar contra la corrupción a fin de que cambie la actitud de la sociedad y este fenómeno no se perciba como algo inevitable. UN ينبغي للدولة ِالطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد كي تتغيَّر مواقف المجتمع منه وحتى لا يُعتقد أنه أمر حتمي.
    Algunas delegaciones expresaron preocupaciones respecto de la posibilidad de que aumentaran los costos de la inmunización a causa del incremento de los precios de las nuevas vacunas y alentaron al UNICEF a continuar desplegando esfuerzos para mejorar el acceso a vacunas asequibles. UN 14 - وأعربت الوفود عن قلقها حيال إمكانية ارتفاع تكاليف التحصين بسبب ارتفاع أسعار اللقاحات الجديدة وشجـّعت اليونيسيف على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى زيادة إمكانية الحصول على لقاحات غير باهظة التكاليف.
    En los últimos meses, las organizaciones regionales han proseguido sus gestiones para restaurar la paz en Somalia. UN ٢١ - وخلال اﻷشهر الماضية، واصلت المنظمات اﻹقليمية بذل جهودها الرامية إلى إعادة إحلال السلام في الصومال.
    Me anima que algunos Estados Miembros, por ejemplo Noruega, preocupados por la crítica situación actual, se hayan declarado dispuestos a continuar esforzándose para lograr un nuevo consenso. UN ويشجعني أن ألاحظ أن بعض الدول الأعضاء، كالنرويج مثلاً، أعربت، انطلاقاً من القلق إزاء الحالة الحالية الحرجة جداً، عن استعدادها لمواصلة بذل جهودها الرامية إلى التوصل إلى توافق جديد في الآراء.
    119. En el Chad, el ACNUR proseguirá sus actividades para mantener los niveles apropiados de atención, velar por la protección física de los refugiados y del personal, y crear posibilidades de autosuficiencia en la comunidad. UN 119- وفي تشاد، ستواصل المفوضية بذل جهودها الرامية إلى الحفاظ على المعايير المناسبة للرعاية، وضمان الحماية الجسدية للاجئين والموظفين، وتهيئة فرص الاعتماد على النفس عن طريق اتباع نهج مجتمعي.
    Por consiguiente, Francia prosigue sus iniciativas para alentar a los Estados que todavía no lo han hecho a que se adhieran al Tratado y lo ratifiquen. UN وعليه، تواصل فرنسا بذل جهودها الرامية إلى تشجيع الدول، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أو لم تصدق عليها بعد، على فعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد