ويكيبيديا

    "بذل جهود جماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esfuerzos colectivos
        
    • un esfuerzo colectivo
        
    • realizando actividades colectivas
        
    Se deberían realizar esfuerzos colectivos para impedir la escalada de conflictos armados y para lograr soluciones justas y duraderas. UN ويتعين بذل جهود جماعية من أجل منع تصعيد الصراعات المسلحة، وتحقيق الحلول العادلة والدائمة لها.
    Las elecciones representaron la culminación de los intensos esfuerzos colectivos desplegados por la comunidad internacional en los meses precedentes. UN ولتحقيق هذا الهدف تطلب اﻷمر بذل جهود جماعية كبيرة للغاية من جانب المجتمع الدولي في اﻷشهر السابقة.
    Con ese fin, en distintas reuniones de la OCI han examinado esferas de interés e importancia que exigen esfuerzos colectivos. UN ولهذا فهم يناقشــون في مختلف محافلهم مجالات الاهتمام واﻷهمية التــي تتطلب بذل جهود جماعية.
    Queda claro que se trata de un esfuerzo colectivo fundamentando en el criterio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN ومن الواضح أن ذلك يتطلب بذل جهود جماعية تقوم على أساس معيار المسؤوليات المشتركة ولكنها متفاوتة.
    Tomando en cuenta que la corrupción es un problema mundial, ésta requiere de un esfuerzo colectivo mundial y la Convención proporciona la base para ello. UN وبما أن الفساد مشكلة عالمية، فهو يحتاج إلى بذل جهود جماعية على الصعيد العالمي. والاتفاقية توفر الأساس لذلك.
    Se están realizando actividades colectivas para definir y estructurar acuerdos mundiales y regionales en materia de seguridad. UN 4 - ويجري حاليا بذل جهود جماعية لتحديد وتنظيم ترتيبات أمنية عالمية وإقليمية.
    La única manera de hacerlo es seguir desarrollando esfuerzos colectivos conscientes en favor del desarme nuclear. UN والسبيل الوحيد إلى ذلك هو بمواصلة بذل جهود جماعية واعية في سبيل نزع السلاح النووي.
    Hoy, la globalización requiere mayores esfuerzos colectivos para luchar contra la pobreza en un mundo en mutación. UN اليوم، تقتضي العولمة بذل جهود جماعية معززة لمكافحة الفقر في عالم متغير على نحو مستمر.
    La amenaza del terrorismo es mundial y compleja; nos exige esfuerzos colectivos y una estrategia adaptada para contenerla. UN والخطر الذي يمثلة الإرهاب عالمي ومعقد؛ وهو يستدعي منا بذل جهود جماعية والأخذ باستراتيجية مرنة لاحتوائه.
    Se necesitan esfuerzos colectivos y un compromiso renovado para abordar los desafíos del futuro. UN وينبغي بذل جهود جماعية وتجديد الالتزام بغية التصدي لتحديات المستقبل.
    La proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas es un desafío mundial que exige nuestros esfuerzos colectivos para enfrentarlo de manera global. UN وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة تحدٍ عالمي يقتضي منا بذل جهود جماعية لمواجهته بطريقة شاملة.
    La comunidad internacional debe desplegar esfuerzos colectivos para encarar los graves retos futuros. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى بذل جهود جماعية لمجابهة التحديات الخطيرة التي تواجهنا.
    Otros oradores han destacado la necesidad de hacer esfuerzos colectivos para dar con soluciones para esos problemas y retos. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    Las crisis financiera, alimentaria, de los combustibles y del clima han destacado la necesidad de llevar a cabo esfuerzos colectivos para gestionar la globalización de manera más sostenible. UN وقد ألقت أزمات المال والغذاء والوقود والمناخ الضوء على ضرورة بذل جهود جماعية لإدارة العولمة بطريقة أكثر استدامة.
    Los esfuerzos colectivos para garantizar un mundo más seguro dependen de los foros multilaterales, en particular la Conferencia de Desarme. UN وتقع على كاهل المنتديات المتعدِّدة الأطراف، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، مهمَّة بذل جهود جماعية لضمان عالم أكثر أماناً.
    Los múltiples desafíos que afronta el Afganistán requieren esfuerzos colectivos. UN تتطلب التحديات المتعددة في أفغانستان بذل جهود جماعية.
    Instó a los participantes a que hicieran esfuerzos colectivos para ayudar a los Estados a comprender mejor las implicaciones de la ratificación. UN ودعا المشاركين إلى بذل جهود جماعية لمساعدة الدول على فهم الآثار المترتبة على التصديق فهماً أفضل.
    La erradicación de la pobreza sólo es posible mediante esfuerzos colectivos amplios. UN لا يمكن القضاء على الفقر إلا عن طريق بذل جهود جماعية شاملة.
    Resulta urgentemente necesario un esfuerzo colectivo para detener la propagación de esas enfermedades. UN وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض.
    Para alcanzar el equilibro entre ambos, es necesario un esfuerzo colectivo fundamentado en la colaboración de la Administración con el personal. UN ويجب بذل جهود جماعية على أساس الشراكة بين الإدارة والموظفين من أجل تحقيق التوازن بين هذين العنصرين.
    La promoción de la paz y la comprensión a través del diálogo entre las partes, la tolerancia y el respeto del prójimo requiere un esfuerzo colectivo. UN إن مسألة تعزيز السلام والتفاهم من خلال الحوار والتسامح والاحترام المتبادل تتطلب بذل جهود جماعية.
    Se están realizando actividades colectivas para definir y estructurar acuerdos mundiales y regionales en materia de seguridad. UN 4 - ويجري حاليا بذل جهود جماعية لتحديد وتنظيم ترتيبات أمنية عالمية وإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد