ويكيبيديا

    "بذل جهود كبيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importantes esfuerzos
        
    • un esfuerzo considerable
        
    • gran esfuerzo
        
    • considerables esfuerzos
        
    • realizar esfuerzos considerables
        
    • haciendo grandes esfuerzos
        
    • mucho por hacer
        
    • esfuerzos considerables por parte
        
    • hecho grandes esfuerzos
        
    • hacer grandes esfuerzos
        
    • esforzarse mucho
        
    • esforzándose por
        
    • mayores esfuerzos
        
    • esfuerzos importantes
        
    • esfuerzos significativos
        
    Esto no era fácil de lograr, pero deberían hacerse importantes esfuerzos de diversas formas. UN وليس من السهل تحقيق ذلك ولكن ينبغي بذل جهود كبيرة بطرق متعددة.
    Al preparar las visitas a los países, se hace un esfuerzo considerable para evaluar las amenazas de que pueden ser objeto los posibles testigos. UN وينبغي عند الاستعداد للقيام بالزيارات القطرية، بذل جهود كبيرة لتقييم التهديد المحتمل أن يتعرض إليه الشهود المحتملين.
    Exigirá un gran esfuerzo mantener el ritmo del proceso de aplicación de las normas. UN وسيتطلب الأمر بذل جهود كبيرة لإبقاء عملية تنفيذ المعايير في مسارها الصحيح.
    Sin embargo, aún deben hacerse considerables esfuerzos debido a la magnitud de este fenómeno y a la falta de los medios materiales requeridos para la lucha contra este flagelo. UN ومع ذلك، لا يزال يتوجب بذل جهود كبيرة بسبب أهمية هذه الظاهرة وانعدام الوسائل المادية المطلوبة لكفاح هذه اﻵفة.
    Para aplicar las políticas examinadas en párrafos anteriores, es necesario realizar esfuerzos considerables a nivel nacional e internacional. UN ٤٤ - يستلزم تنفيذ السياسات التي نوقشت أعلاه بذل جهود كبيرة على الصعيدين الوطني والدولي.
    En el marco del Plan nacional de política ambiental se están haciendo grandes esfuerzos por descontaminar estas zonas a fin de que puedan ser objeto de un uso normal. UN وبموجب الخطة الوطنية للسياسة البيئة، يجري بذل جهود كبيرة لتطهير هذه المناطق من التلوث وجعلها متاحة للاستخدام العادي.
    La Conferencia concluyó que queda mucho por hacer en la esfera del desarrollo y la aplicación de tecnología. UN وخلص المؤتمر إلى أن الحاجة تقتضي بذل جهود كبيرة في مجال تطوير تلك التكنولوجيا وتطبيقها.
    Dado que el SMA abarca varios sectores (transporte, consumidores, salud y seguridad en el trabajo, y medio ambiente), su aplicación eficaz exige esfuerzos considerables por parte de los Estados Miembros para enmendar muchos textos jurídicos en vigor relativos a la seguridad de los productos químicos en cada sector, o promulgar nuevas leyes. UN 17 - وبما أن النظام المتوائم يتناول عدة قطاعات (النقل والمستهلكون والصحة والسلامة في مكان العمل والبيئة) فإن تنفيذه بفعالية يتطلب من الدول الأعضاء بذل جهود كبيرة لتعديل نصوص قانونية عديدة تتعلق بالسلامة الكيميائية في كل قطاع، أو لسن تشريعات جديدة.
    En los años recientes, se han hecho grandes esfuerzos para mejorar la enseñanza preescolar, a fin de hacer más llevaderas las tareas domésticas de las trabajadoras, y darles más tiempo para participar en la vida pública. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وبهدف التخفيف من عبء اﻷعمال المنزلية على العاملات حتى يتاح لهن متسع من الوقت للشؤون العامة، جرى بذل جهود كبيرة لتحقيق تنمية مطردة للتعليم قبل المدرسي.
    Es necesario hacer grandes esfuerzos para resolver los problemas, estructurales en su mayor parte, de los propios países. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود كبيرة لحل المشاكل الهيكلية إلى حد كبير التي توجد فيما بين هذه البلدان ذاتها.
    Se han dedicado importantes esfuerzos a mejorar las capacidades de los inspectores del trabajo en términos de concienciación sobre cuestiones de género y capacidad para detectar el acoso. UN وتم بذل جهود كبيرة لرفع مستوى مهارات مفتشي العمل من حيث توعيتهم بالقضايا الجنسانية وقدرتهم على اكتشاف حالات التحرش.
    Los centros de rehabilitación de la comunidad en Jabalía y Rafah ampliaron sus actividades para abarcar la ayuda a domicilio y realizaron importantes esfuerzos para procurar empleo local a los adultos incapacitados. UN وقامت مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في جباليا ورفح بتوسيع أنشطتها لتشمل دعم المعوقين وأسرهم داخل المنازل، وتم بذل جهود كبيرة لتأمين العمالة المحلية للمعوقين البالغين.
    Será preciso realizar un esfuerzo considerable para subsanar las deficiencias técnicas y de datos en la región. UN وستكون هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة لملء البيانات وسد الفجوات التقنية في المنطقة.
    Habría que realizar un esfuerzo considerable por solucionar el delicado problema de facilitar el acceso sin comprometer información confidencial. UN وستدعو الحاجة إلى بذل جهود كبيرة للتغلب على التحديات الهائلة التي ينطوي عليها التمكين من مثل هذا الوصول دون الإضرار بالمعلومات الحساسة.
    Habrá que realizar un gran esfuerzo de interpretación y validación con miras al levantamiento de estos mapas. UN ولوضع هذه الخرائط، تدعو الحاجة الى بذل جهود كبيرة من حيث تفسيرها وإثبات صحتها.
    Antes de llevar a cabo esa operación de regreso se habían realizado considerables esfuerzos por preparar los sitios destinados a los repatriados. UN وقد تم بذل جهود كبيرة ﻹعداد مواقع اللاجئين قبل حركة العودة.
    100. Por consiguiente, habrá que realizar esfuerzos considerables para llegar en definitiva a un marco estratégico coordinado, coherente si no común, que ayude a los países asociados a alcanzar los Objetivos de la Declaración del Milenio. UN 100 - ولهذا، سوف يتعين بذل جهود كبيرة للوصول في النهاية إلى إطار استراتيجي مترابط ومنسق، إن لم يكن موحداً، يمكن أن يساعد البلدان المشاركة على تنفيذ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    Sin embargo, el Gobierno ha seguido haciendo grandes esfuerzos para mejorar la administración fiscal y limitar los gastos al nivel estipulado. UN ومع ذلك، استمرت الحكومة في بذل جهود كبيرة من أجل تحسين الإدارة المالية والحد من الإنفاق إلى المستوى المطلوب.
    Al parecer quedaba mucho por hacer en materia de investigación paralelamente al estudio monográfico realizado por la UNCTAD. UN ويبدو أنه لا يتعين بذل جهود كبيرة في مجال البحوث بالتوازي مع دراسة حالة إفرادية من إعداد الأونكتاد.
    17. Dado que el Sistema Mundialmente Armonizado abarca varios sectores (transporte, consumidores, salud ocupacional y seguridad en el trabajo, y medio ambiente), su aplicación eficaz exige esfuerzos considerables por parte de los Estados Miembros para enmendar muchos textos jurídicos en vigor relativos a la seguridad de los productos químicos en cada sector, o para promulgar nuevas leyes. UN 17 - وبما أن النظام المتوائم يتناول عدة قطاعات (النقل والمستهلكون والصحة والسلامة في مكان العمل والبيئة) فإن تنفيذه بفعالية يتطلب من الدول الأعضاء بذل جهود كبيرة لتعديل نصوص قانونية عديدة تتعلق بالسلامة الكيميائية في كل قطاع، أو لسن تشريعات جديدة.
    Para resumir, desde 1998 distintas divisiones, organismos y toda la población han hecho grandes esfuerzos por realizar actividades encaminadas a acabar con los prejuicios en materia de género en la familia y en la sociedad. UN وعلى سبيل الإجمال، يمكن أن يقال أنه بدأ منذ عام 1998 فصاعدا بذل جهود كبيرة من جانب شتى الفروع والوكالات ومجموع السكان من أجل الإضطلاع بأنشطة ترمي إلى مقاومة التحيزات القائمة على نوع الجنس في الأسرة والمجتمع على السواء.
    Aunque recientemente se han logrado muchos avances, es necesario recordar a las partes que el proceso de paz va retrasado respecto de las previsiones y que será necesario hacer grandes esfuerzos para compensar esos retrasos. UN ولئن أحرز مؤخرا تقدم كبير فإنه من الضروري تذكير الطرفين بأن عملية السلم متأخرة عن المواعيد المحددة لها وأنه سيلزم بذل جهود كبيرة للتعويض عن ذلك التأخير.
    Además, los países miembros de la CESPAO tendrán que esforzarse mucho para impedir que el aumento del consumismo, que, según se espera, podría ser resultado del comercio electrónico, agrave los desequilibrios comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على بلدن الإسكوا بذل جهود كبيرة كي لا يؤدي الاندفاع المتوقع للنزعة الاستهلاكية، الذي قد ينجم عن التجارة الإلكترونية، إلى تفاقم الاختلالات التجارية.
    Dijo que su país seguía esforzándose por erradicar la pobreza. UN ولاحظ الوفد أن بلده يواصل بذل جهود كبيرة في كفاحه للقضاء على الفقر.
    Es necesario hacer mayores esfuerzos para consolidar y fortalecer el régimen de no proliferación y convertirlo en universal. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة لتمتين وتعزيز نظام عدم الانتشار وإضفاء طابع الشمول عليه.
    El Gobierno de Doña Violeta Barrios de Chamorro continúa haciendo esfuerzos importantes para llevar adelante un ambicioso programa de reformas económicas y sociales. UN وتواصل حكومة السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو بذل جهود كبيرة لتنفيذ برامج طموحة للاصلاح الاقتصادي والاجتماعي.
    Según proyecciones del Banco Mundial, la mayoría de los países en desarrollo han iniciado efectivamente esfuerzos significativos por formar parte de la nueva IMI. UN وتبين تقديرات البنك الدولي أن أغلبية البلدان النامية شرعت بالفعل في بذل جهود كبيرة للانضمام الى هذه البنية الناشئة أي البنية التحتية العالمية للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد