ويكيبيديا

    "بذل جهود متضافرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un esfuerzo concertado
        
    • realizar esfuerzos concertados
        
    • los esfuerzos concertados
        
    • desplegar esfuerzos concertados
        
    • aunar esfuerzos
        
    • una acción concertada
        
    • hacer esfuerzos concertados
        
    • haciendo esfuerzos concertados
        
    • de esfuerzos concertados
        
    • adoptar medidas concertadas
        
    • el esfuerzo concertado
        
    • realizarse esfuerzos concertados
        
    • iniciativas concertadas
        
    • hacerse esfuerzos concertados
        
    • emprender esfuerzos concertados
        
    En vista de lo anterior, se debía hacer un esfuerzo concertado por lograr una solución. UN ورئي أنه بالنظر الى هذا كله، ينبغي بذل جهود متضافرة للتوصل الى حل.
    No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera importante hacer un esfuerzo concertado para corregir los defectos que el asegurador ha encontrado. UN ورغم ذلك، فإن المكتب يرى أنه من اﻷهمية بذل جهود متضافرة لمعالجة أي وجه من أوجه القصور التي حددها المؤمن.
    Hace falta realizar esfuerzos concertados para mantener y ampliar este nivel de participación. UN ومن الضروري بذل جهود متضافرة لاستمرار المشاركة وتوسيع مستواها.
    Las necesidades humanitarias de los refugiados y desplazados internamente en África también precisan los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN وتتطلب الاحتياجات الإنسانية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا كذلك بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    En particular, hay que desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y garantizar la aplicación del Plan Nacional de Acción de Nutrición que se acaba de aprobar. UN ويلزم على الأخص بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية، ولضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية المعتمدة مؤخراً من أجل التغذية.
    La Comisión era consciente de la necesidad de aunar esfuerzos para reducir el trabajo atrasado. UN وتدرك اللجنة ضرورة بذل جهود متضافرة في سبيل التقليل من تراكم الأعمال غير المنجزة.
    Es necesaria una acción concertada para enjuiciar debidamente a todos los involucrados a fin de acabar completamente con esa red. UN ويجب بذل جهود متضافرة لتحقيق النجاح في محاكمة جميع الأطراف الفاعلة الضالعة وذلك من أجل تحقيق القضاء التام على الشبكة.
    Por lo tanto, se debe hacer esfuerzos concertados para restaurar un entorno propicio para la capacidad nacional de reconstrucción y para una paz duradera. UN وبالتالي، ينبغي بذل جهود متضافرة لاستعادة بيئة تفضي الى بناء القدرة الوطنية وإحلال السلام الدائم.
    Esperamos que la Comisión siga resolviendo los problemas a que hace frente en un esfuerzo concertado con todos los Estados miembros para lograr mayores progresos. UN ونأمل أن تواصل اللجنة حل المشاكل التي تواجهها من خلال بذل جهود متضافرة مع جميع الدول اﻷعضاء بغية إحراز تقدم أكبر.
    Por ello, se debía hacer un esfuerzo concertado por lograr una solución. UN ورئي أنه بالنظر الى هذا كله، ينبغي بذل جهود متضافرة للتوصل الى حل.
    El desarrollo sostenible, la conservación y la gestión en los países en desarrollo y en nuestras regiones requieren un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN فعملية التنمية المستدامة والحفظ واﻹدارة في البلدان النامية وفي مناطقنا تتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة.
    Debería realizarse un esfuerzo concertado para mejorar los servicios de interpretación. UN وإنه ينبغي بذل جهود متضافرة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية.
    Las numerosas cumbres mundiales recientes han tenido por objeto alentar a los Estados y a las sociedades civiles a realizar esfuerzos concertados para resolver las cuestiones urgentes de nuestro tiempo. UN ولقد سعى سيل مؤتمرات القمة العالمية التي عقدت مؤخرا إلى تشجيع الدول والمجتمعات المدنية على بذل جهود متضافرة لحل المسائل ذات الطابع العاجل في أيامنا.
    Su determinación por realizar esfuerzos concertados junto con las Naciones Unidas, sus órganos y otras organizaciones intergubernamentales merece todo nuestro apoyo. UN ويستحق عزمها على بذل جهود متضافرة مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات أخرى غير حكومية دعمنا الكامل.
    Cuando estos problemas se encaran sobre una base regional, se pueden realizar esfuerzos concertados para resolver mejor cuestiones de mayor envergadura. UN وبالتصدي لهذه المشاغل على الصعيد الإقليمي، يمكن بذل جهود متضافرة أساسية لمعالجة المسائل الأكبر على نحو أفضل.
    De hecho, durante los últimos años hemos sido testigos de varios desafíos mundiales que entrañaban los esfuerzos concertados de varios protagonistas nuevos. UN وفي الواقع، شهدنا خلال السنوات القليلة الماضية تحديات عالمية متعددة اقتضت بذل جهود متضافرة من جانب أطراف جديدة متنوعة.
    Cada uno de ellos hace necesarios los esfuerzos concertados de dos o tres investigadores y puede prolongarse durante un año o más. UN وكل منها يتطلب بذل جهود متضافرة من جانب اثنين أو ثلاثة من المحققين وقد تستغرق سنة أو أكثر.
    En particular, hay que desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y garantizar la aplicación del Plan Nacional de Acción de Nutrición que se acaba de aprobar. UN ويلزم على الأخص بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية، وضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية للتغذية المعتمدة مؤخراً.
    Esas políticas estarían en contravención del consenso internacional en el sentido de que es necesario aunar esfuerzos para estimular la demanda mundial. UN إن تلك السياسات ستشكل انتهاكا للتوافق الدولي في الآراء على بذل جهود متضافرة ترمي إلى تحفيز الطلب العالمي.
    Se requiere una acción concertada para alcanzar el objetivo de la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para el año 2000 y reforzar sus mecanismos de aplicación. UN ويلزم بذل جهود متضافرة لبلوغ الهدف المتمثل في كفالة عالمية التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول عام ٠٠٠٢ وتعزيز آليات تنفيذها.
    El problema consiste ahora en hacer esfuerzos concertados por traducir esas iniciativas en medidas concretas. Recomendación UN ويتمثل التحدي الراهن في بذل جهود متضافرة لترجمة هذه المبادرات إلى عمل ملموس.
    Mi delegación considera esencial que se sigan haciendo esfuerzos concertados para resolver la cuestión de los nuevos miembros permanentes dentro de un conjunto general de medidas para la ampliación del Consejo en el que se incluya también a los miembros no permanentes. UN ويرى وفدي أنه من اﻷمور اﻷساسية الاستمرار في بذل جهود متضافرة نحو حل مسألة اﻷعضاء الدائمين الجدد، بموجب صفقة توسيع شاملة، تشمل كذلك اﻷعضاء غير الدائمين.
    También hay escasas manifestaciones de esfuerzos concertados dirigidos a que el personal directivo superior recaude fondos para apoyar los programas. UN وليس هناك أيضا دليل كبير على بذل جهود متضافرة من جانب اﻹدارة اﻷعلى لجمع اﻷموال لدعم البرنامج.
    Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. UN وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية.
    Modificar las actitudes respecto de la igualdad sustantiva de los géneros no puede lograrse recurriendo únicamente a la legislación, sino que exige el esfuerzo concertado de todos los interesados. UN ولا يمكن تغيير المواقف إزاء المساواة الفعلية بين الجنسين من خلال سن القوانين فحسب، بل إن ذلك يتطلب من جميع أصحاب المصالح بذل جهود متضافرة.
    Deben realizarse esfuerzos concertados para aplicar el programa del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad y aprovechar las contribuciones de las mujeres en cuanto agentes de paz y seguridad. UN وقالت إنه يجب بذل جهود متضافرة من أجل تنفيذ خطة مجلس الأمن المتعلقة بدور المرأة في السلام والأمن وكفالة استغلال مساهمتها بوصفها عنصرا فاعلا في تحقيق السلام والأمن.
    Eran necesarias iniciativas concertadas para asegurar que los beneficios de la globalización se repartiesen de forma equitativa y que se protegiese el gasto social básico en salud y educación en vez de reducirlo. UN واستدعى ذلك بذل جهود متضافرة لكفالة التقاســـم المصنف فوائد العولمـــة وحمايـــة الإنفاق الاجتماعــــي فـــي مجــــال الصحة والتعليم وعدم تقليصه. جدول أعمال من أجل العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق
    Deben hacerse esfuerzos concertados a favor del avance de la mujer en el deporte. UN وينبغي بذل جهود متضافرة بغية السير قدما في المواقف حول المرأة والرياضة.
    Será indispensable emprender esfuerzos concertados para insertar a África en los procesos del comercio mundial y los mercados financieros. UN وسيكون من الضروري بذل جهود متضافرة للعودة بأفريقيا إلى الاشتراك في عمليات التجارة العالمية والأسواق المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد