ويكيبيديا

    "بذل قصارى جهودها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacer todo lo posible a
        
    • que hagan todo lo posible por
        
    • que hagan cuanto esté a su
        
    • haciendo todo lo posible por
        
    • que haga todo lo posible
        
    • hacer todo lo posible por
        
    • esforzándose
        
    • sus mayores esfuerzos
        
    • haciendo lo posible por
        
    • que hagan lo posible por
        
    • que hicieran todo lo posible por
        
    • haciendo todos los esfuerzos posibles
        
    • que desplieguen un máximo de esfuerzos
        
    • de realizar los máximos esfuerzos
        
    • que hagan todos los esfuerzos posibles
        
    Deseosa de hacer todo lo posible a fin de prestar asistencia para atender y rehabilitar a las víctimas de las minas, e incluso lograr su reintegración social y económica, UN وإذ ترغب في بذل قصارى جهودها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Instamos a todos los Estados a que hagan todo lo posible por lograr la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 9 - ونهيب بجميع الدول بذل قصارى جهودها من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت قريب.
    4. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y prontamente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان تسديد اشتراكاتها المقررة للقوة تسديدا عاجلا تاما؛
    Por lo tanto, los países africanos siguen haciendo todo lo posible por diversificar sus economías. UN لذلك، ينبغي للبلدان الافريقية أن تواصل بذل قصارى جهودها في سبيل تنويع اقتصاداتها.
    332. El Comité insta al Estado Parte a que haga todo lo posible para proteger a la población civil contra los desplazamientos, prestando particular atención a la situación de los niños no acompañados y a la necesidad de buscar eficazmente y reunificar a las familias. UN 332- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهودها لحماية السكان المدنيين من التشرد، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال غير المصحوبين وللحاجة إلى التقفي الفعال لآثار الأسر وجمع شملها.
    No obstante, incumbe a las misiones con mandatos de protección de civiles hacer todo lo posible por proteger a los civiles de la violencia física. UN ومع ذلك، يتعين على البعثات ذات الولايات المتعلقة بحماية المدنيين بذل قصارى جهودها لحماية المدنيين من العنف البدني.
    Deseosa de hacer todo lo posible a fin de prestar asistencia para atender y rehabilitar a las víctimas de las minas, e incluso lograr su reintegración social y económica, UN وإذ ترغب في بذل قصارى جهودها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Deseosa de hacer todo lo posible a fin de prestar asistencia para atender y rehabilitar a las víctimas de las minas, e incluso lograr su reintegración social y económica, UN وإذ ترغب في بذل قصارى جهودها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Deseosa de hacer todo lo posible a fin de prestar asistencia para atender y rehabilitar a las víctimas de las minas, e incluso lograr su reintegración social y económica, UN وإذ ترغب في بذل قصارى جهودها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Exhortamos a todos los Estados a que hagan todo lo posible por lograr la pronta entrada en vigor del TPCEN. UN 9 - وندعو جميع الدول إلى بذل قصارى جهودها من أجل التبكير ببدء نفاذ المعاهدة.
    1. Hace un llamamiento a todas las partes a fin de que hagan todo lo posible por lograr la aplicación cabal y eficaz del Acuerdo de Paz de Arusha y los objetivos de la reconciliación nacional, creando así condiciones propicias a la recuperación socioeconómica del país; UN ١ - تدعو جميع اﻷطراف إلى بذل قصارى جهودها لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال لاتفاق أروشا للسلم وأهداف المصالحة الوطنية، مما يهيئ اﻷحوال المؤدية إلى اﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي للبلد؛
    3. Insta encarecidamente a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por abonar íntegra y puntualmente sus cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de aliviar los problemas de caja mediante la reconstitución de las reservas pertinentes; UN ٣ - تحث بقوة جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان سداد اشتراكاتها المقررة لحفظ السلم بالكامل وفي حينها، من أجل تحسين حالة تدفق النقدية بإتاحة تجديد الاحتياطيات ذات الصلة؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y prontamente sus cuotas a la Misión de Observadores; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان تسديد اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين، على وجه السرعة وبالكامل؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة، عاجلا وبالكامل؛
    La Administración seguirá haciendo todo lo posible por mejorar la situación. UN وستواصل الإدارة بذل قصارى جهودها لضمان تحسين هذه الحالة.
    440. El Comité insta al Estado Parte a que haga todo lo posible para dar un seguimiento adecuado a sus anteriores observaciones finales y a que adopte medidas para aplicar las contenidas en el presente documento. UN 440- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهودها حتى تتابع على النحو المناسب الملاحظات الختامية السابقة وتتخذ تدابير لتنفيذ التوصيات الواردة في هذه الوثيقة.
    Insto a las autoridades competentes a hacer todo lo posible por garantizar los derechos fundamentales de todos los ciudadanos. UN وأدعو السلطات المعنية إلى بذل قصارى جهودها للتأكد من أن الحقوق الأساسية مكفولة لجميع المواطنين.
    Los Estados partes deberían continuar esforzándose al máximo para mantener ese impulso y velar por que la Convención siga siendo un elemento catalizador de nuevas tendencias en el ámbito de la limpieza. UN وينبغي أن تواصل الدول الأطراف في الاتفاقية بذل قصارى جهودها للحفاظ على هذا الزخم، وأن تكفل عمل الاتفاقية كعامل حاث على التفكير بطرق جديدة في مجال التطهير.
    Todos sus Estados Miembros están llamados a realizar sus mayores esfuerzos para encontrarle solución a esta situación. UN وجميع دوله الأعضاء مدعوة إلى بذل قصارى جهودها لتسوية هذه الحالة.
    El Departamento de Asuntos Políticos sigue haciendo lo posible por mejorar la coordinación con las oficinas internas y el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias a fin de evitar demoras. UN 159 - تواصل الإدارة بذل قصارى جهودها لتحسين أعمال التنسيق التي تقوم بها مع المكاتب الداخلية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتجنب التأخيرات.
    La Asamblea General, en su período extraordinario de sesiones, exhortó a los gobiernos a que hicieran todo lo posible por ejecutar el Programa de Acción en lo relativo a la salud sexual y reproductiva de los adolescentes. UN 27 - ودعت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الحكومات إلى بذل قصارى جهودها لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بصحة المراهقين الجنسية والإنجابية.
    1. Alienta a los gobiernos a que sigan haciendo todos los esfuerzos posibles para realizar los objetivos del Año Internacional de la Familia e integrar una perspectiva de familia en la formulación de sus políticas; UN 1 - تشجع الحكومات على مواصلة بذل قصارى جهودها لتحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وإدراج بعد أسري في عملية صنع السياسات؛
    En segundo lugar, en el párrafo 3 de la parte dispositiva se exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) a que desplieguen un máximo de esfuerzos para que se inicie sin tropiezos el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado. UN ثانيا، في الفقرة ٣، نطلب الى جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بذل قصارى جهودها لبدء عملية الاستعراض المعززة للمعاهدة بداية سلسة.
    Reafirman su determinación de brindar su más plena cooperación y de realizar los máximos esfuerzos con miras a asegurar el pronto establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. UN وتعيد تأكيد عزمها على التعاون على أكمل وجه وعلى بذل قصارى جهودها لكفالة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها في الشرق الأوسط في وقت قريب.
    5. Insta a la comunidad internacional, especialmente a los Estados miembros, a que hagan todos los esfuerzos posibles por proteger los derechos fundamentales del pueblo de Cachemira (incluido su derecho a la libre determinación de acuerdo con las resoluciones de las Naciones Unidas) y por salvaguardar sus derechos religiosos y culturales y su patrimonio islámico; UN 5 - يحث المجتمع الدولي وخاصة الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان حماية الحقوق الأساسية لشعب كشمير، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة، وكذلك الحفاظ على حقوقه الدينية والثقافية وتراثه الإسلامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد