En estas extraordinarias circunstancias la cuestión de su culpabilidad debe someterse a votación. | Open Subtitles | في هذه الظروف الاستثنائية يجب أن يتم التصويت على الإقرار بذنبه |
Derecho a no testimoniar en contra de sí mismo o confesar su culpabilidad | UN | حق المتهم في الا يكره على اﻹدلاء بشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنبه |
Xiong admitió su culpabilidad, se comportó bien y manifestó síntomas de enmendarse. | UN | وقد اعترف شيونغ بذنبه وسلك سلوكاً حميداً وبدت عليه علائم الإصلاح. |
Pese a que se declaró culpable, más tarde impugnó el fallo condenatorio alegando que había sido torturado. | UN | وعلى الرغم من أنه أقر بذنبه فقد قام بعد ذلك باستئناف حكمه على أساس أنه تعرض للتعذيب. |
También señala que el Estado parte no ha refutado estas alegaciones específicamente, sino que se ha limitado a afirmar que el 3 de septiembre de 2001, así como ante el tribunal, el Sr. Idiev confesó su plena culpabilidad libremente, en presencia de un abogado. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الادعاءات تحديداً بل إنها اكتفت بالتأكيد بأن السيد إديف قد اعترف، في 3 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك أمام المحكمة، بذنبه بمحض إرادته أمام المحامي. |
Al parecer, R. L. se reconoció culpable y dijo a la policía que el autor era inocente. | UN | ل. اعترف بذنبه وإنه قال للشرطة إنه لا علاقة لصاحب البلاغ بالموضوع. |
"Ex-oficial se declara culpable. Delito en un teatro." | Open Subtitles | ضابط سابق يقر بذنبه فى جريمة فى المسرح |
Se afirma que cuando fue interrogado y reconoció su culpabilidad, se le asignó un abogado de oficio, al parecer por razones de pura forma. | UN | ويدّعي أن تكليف محام بالدفاع عنه بحكم المنصب أثناء استجوابه واعترافه بذنبه هو أمر شكلي محض. |
El autor afirma que durante la fase de instrucción su hijo fue esposado a una silla y golpeado para hacerle confesar su culpabilidad. | UN | 3-1 يحاجج صاحب البلاغ بأن ابنه كان خلال التحقيق مقيد اليدين إلى كرسيه وأنه تعرض للضرب لحمله على الاعتراف بذنبه. |
Tampoco se tuvieron en cuenta su afirmación de que había sido obligado a confesar su culpabilidad y de que había efectivamente solicitado al Tribunal que se le prestara asistencia letrada. | UN | وتجاهل القرار أيضاً تصريحاته بأنه أُجبر على الاعتراف بذنبه وأنه طلب إلى المحكمة تزويده بمساعدة قانونية. |
Según el autor, ni el Tribunal Supremo ni la Fiscalía General refutaron en sus respuestas la denuncia de que su hijo había sido forzado a confesar su culpabilidad en el delito. | UN | ويقول إن المحكمة العليا ومكتب المدعي العام لم يفندا في رديهما ادعاءه بأن ابنه أُرغم على الاعتراف بذنبه في جريمة القتل. |
El Sr. Aliboev pudo contar con un abogado que lo acompañó durante todas las etapas del proceso penal y confesó voluntariamente su culpabilidad, en presencia de su abogado. | UN | وقد وُكلّ محام للسيد آليبويف في جميع مراحل إجراءات الدعوى الجنائية واعترف بذنبه بمحض إرادته وبحضور محاميه. |
El Estado parte explica que el Sr. Schumilin reconoció su culpabilidad ante el tribunal y no presentó ninguna reclamación al fiscal respecto de su expediente administrativo. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن السيد شوميلين اعترف بذنبه أمام المحكمة ولم يقدم شكوى إلى المدعي العام بشأن قضيته الإدارية. |
En principio, un tribunal puede condenar a una persona que ha reconocido su culpabilidad sin examinar otros elementos de prueba. | UN | ومبدئياً، يمكن للمحكمة أن تدين شخصاً اعترف بذنبه دون أن تنظر في عناصر الإثبات الأخرى. |
El Estado parte explica que el Sr. Schumilin reconoció su culpabilidad ante el tribunal y no presentó ninguna reclamación al fiscal respecto de su expediente administrativo. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن السيد شوميلين اعترف بذنبه أمام المحكمة ولم يقدم شكوى إلى المدعي العام بشأن قضيته الإدارية. |
Ante el Tribunal de Distrito se declaró culpable, pero ante el Tribunal de Apelación se retractó de esa declaración. | UN | ففي محكمة المقاطعة، أقر بذنبه ولكن في محكمة الاستئناف أنكر التصريح الذي أدلى به في وقت سابق. |
se declaró culpable de ese delito en el procedimiento sumario ante el tribunal de distrito, que le podía imponer una pena máxima de tres años de prisión. | UN | وقد أقر بذنبه في هذه التهمة خلال انعقاد جلسة إجراءات عاجلة في محكمة المقاطعة وكان يتعرض لعقوبة السجن لمدة ثلاث سنوات كحد أقصى. |
También señala que el Estado parte no ha refutado estas alegaciones específicamente, sino que se ha limitado a afirmar que el 3 de septiembre de 2001, así como ante el tribunal, el Sr. Idiev confesó su plena culpabilidad libremente, en presencia de un abogado. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الادعاءات تحديداً بل إنها اكتفت بالتأكيد بأن السيد إديف قد اعترف، في 3 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك أمام المحكمة، بذنبه بمحض إرادته أمام المحامي. |
Al parecer, R. L. se reconoció culpable y dijo a la policía que el autor era inocente. | UN | ل. اعترف بذنبه وإنه قال للشرطة إنه لا علاقة لمقدم البلاغ بالموضوع. |
Si el acusado se declara culpable con arreglo a lo dispuesto en el apartado d) del párrafo 1 del artículo 38, la Sala de Primera Instancia determinará lo siguiente: | UN | " ١ - إذا اعترف المتهم بذنبه وفقا للفقرة ١ )د( من المادة ٨٣، تقرر الدائرة الابتدائية: |
Cuando un acusado se ha declarado culpable por su propia voluntad tiene derecho a apelar de la sentencia. | UN | ويجوز للمتهم، عندما يكون قد اعترف بذنبه بمحض إرادته، أن يستأنف الحكم بالعقوبة. |
La conmutación llegó después de que Speight se declarara culpable de traición en el Tribunal Superior al principio de su juicio en Suva. | UN | وخُفف الحكم بعدما أقر سبايت بذنبه في بداية مثوله أمام المحكمة العليا في سوفا بتهمة الخيانة. |
Durante la detención fue severamente golpeado y humillado por los oficiales investigadores y se vio forzado a confesar su culpa. | UN | وتعرض أثناء احتجازه للضرب المبرح وللإهانة من جانب ضباط التحقيق، وأُرغم على الإقرار بذنبه. |
Todos los actos procesales posteriores se celebraron en presencia de su abogado, incluida su declaración de culpabilidad. | UN | وكل الإجراءات اللاحقة تمت بحضور محاميه، وأقر بذنبه بحضور محاميه أيضاً. |
Desearía no tener que decirte esto, pero tu papá se va a declarar culpable. | Open Subtitles | ليتني لم أكن من عليه إخبارك هذا، ولكن والدك سيقر بذنبه. |
El reconocimiento de la culpabilidad por un inculpado debe reiterarse ante el tribunal, que se guiará en su decisión por el principio de derecho romano según el cual las dudas razonables deben interpretarse en favor del acusado. | UN | وينبغي للمتهم الذي يقر بذنبه أن يعيد إقراره بالذنب أمام المحكمة التي يجب أن تسترشد في حكمها بمبدإ القانون الروماني الذي يقضي بوجوب تفسير الشك المعقول لصالح المتهم. |