ويكيبيديا

    "برأي اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opinión del Comité
        
    • opinión de la Comisión
        
    • juicio de la Comisión
        
    • opiniones de la Comisión
        
    • al dictamen del Comité
        
    No obstante, informará a su Gobierno de la opinión del Comité. UN ومع ذلك، فهو سيحيط حكومته علماً برأي اللجنة.
    El Estado Parte no acepta la opinión del Comité de que Australia está obligada a proporcionar al Sr. Madafferi un recurso efectivo y apropiado. UN ولا تقبل الدولة الطرف برأي اللجنة القائل إن أستراليا ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال وملائم للسيد مادافيري.
    Por esas razones, el Gobierno australiano no puede aceptar la opinión del Comité de Derechos Humanos de que Australia ha vulnerado el artículo 2. UN ولهذه الأسباب، لا يمكن للحكومة الأسترالية أن تقبل برأي اللجنة القائل إن أستراليا قد انتهكت المادة 2.
    La Unión también toma nota de la opinión de la Comisión Consultiva sobre las prácticas en materia de cobro de gastos de apoyo, a las que se ha referido en sus observaciones sobre la cuestión del personal proporcionado gratuitamente. UN ولقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما أيضا برأي اللجنة الاستشارية بشأن الممارسة المعمول بها فيما يتعلق بتكاليف الدعم، والتي أشارت إليها اللجنة في تعليقاتها على مسألة الموظفين الذين يعملون بدون مقابل.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    Poniendo de relieve la necesidad de potenciar la función de la Comisión de Desarrollo Social en el seguimiento y examen de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y de los resultados del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y acogiendo con beneplácito las opiniones de la Comisión en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية في متابعة واستعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين، وإذ ترحب برأي اللجنة في إعداد خطّة التنمية لما بعد عام 2015،
    No es la primera vez que Washington ha tratado de manipular la opinión del Comité con respecto a Puerto Rico. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها واشنطن التلاعب برأي اللجنة فيما يتعلق ببورتوريكو.
    Por estas razones, estimaba que había tenido satisfactoriamente en cuenta la opinión del Comité. UN ولهذه الأسباب، اعتبرت أنها أخذت برأي اللجنة على نحو مُرضٍ.
    Además, se había informado a la policía y a las autoridades de enjuiciamiento interesadas en el caso de la opinión del Comité, y se habían tomado las disposiciones necesarias para transmitirla a las instituciones financieras competentes. UN كما أنه أبلغت برأي اللجنة سلطات الشرطة والنيابة العامة ذات العلاقة بالقضية، وقد اتخذت الترتيبات ﻹحالة هذا الرأي إلى المؤسسات المالية المعنية.
    Pese a que el Estado Parte conoce la opinión del Comité de que rara vez puede esperarse que las declaraciones de las víctimas de tortura sean totalmente exactas, considera que deben pesar en su contra al determinar la credibilidad del autor de la queja. UN فبالرغم من كون الدولة الطرف على علم برأي اللجنة القائل بإنه نادراً ما يمكن توقع الدقة الكاملة من ضحايا التعذيب، فإنها تعتبر أنه يجب أن تؤخذ هذه التناقضات في الاعتبار عند تقييم مدى مصداقيته.
    En cuanto a la opinión del Comité de que el Estado Parte ha vulnerado los derechos de los niños a tenor del artículo 24, éste mantiene su opinión de que ha proporcionado a los niños una protección adecuada. UN وفيما يتعلق برأي اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق الأطفال بموجب المادة 24، تؤكد اعتقادها بأنها وفرت الحماية المناسبة للأطفال.
    El Ministerio de Justicia ha pedido al Ministerio de Economía que informe a las instituciones financieras danesas acerca de la opinión del Comité y que su política crediticia sea respetuosa de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وطلبت وزارة العدل إلى وزارة الشؤون الاقتصادية أن تحيط المؤسسات المالية الدانمركية علماً برأي اللجنة وأن تراعي في سياستها الائتمانية أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En cuanto a la publicidad de la opinión del Comité, el abogado señala que el Estado parte ha distribuido la opinión a la policía, los fiscales y el Tribunal Administrativo Central. UN وفيما يتعلق بالتعريف برأي اللجنة ونشره، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف عممت رأي اللجنة على الشرطة والمدعين العامين والمحكمة الإدارية المركزية.
    En cuanto a la publicidad de la opinión del Comité, el abogado señala que el Estado parte ha distribuido la opinión a la policía, los fiscales y el Tribunal Administrativo Central. UN وفيما يتعلق بالتعريف برأي اللجنة ونشره، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف عممت رأي اللجنة على الشرطة والمدعين العامين والمحكمة الإدارية المركزية.
    En cuanto a la publicidad de la opinión del Comité, el abogado señala que el Estado parte ha distribuido la opinión a la policía, los fiscales y el Tribunal Administrativo Central. UN وفيما يتعلق بالتعريف برأي اللجنة ونشره، يلاحظ المحامي أن الدولة الطرف عممت رأي اللجنة على الشرطة والمدعين العامين والمحكمة الإدارية المركزية.
    Turnada a las Comisiones Unidas de Trabajo y Previsión Social y de Atención a Grupos Vulnerables, con opinión de la Comisión Especial de la Niñez, Adolescencia y Familias UN أحيل إلى اللجنتين المشتركتين للعمل والضمان الاجتماعي ورعاية الجماعات الضعيفة، مشفوعا برأي اللجنة الخاصة للطفولة والمراهقة والأسرة.
    Por otro lado, en lo que se refiere a la opinión de la Comisión de que los Estados tienen la obligación de cooperar con el Estado afectado en las actividades de socorro en casos de desastre, se invita a los gobiernos a que formulen observaciones sobre si el deber de cooperar incluye el deber de los Estados de prestar asistencia cuando lo solicite el Estado afectado. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلّق برأي اللجنة بأن الدول تتحمّل واجباً بالتعاون مع الدولة المتضررة في مسائل الإغاثة في حالات الكوارث أوضح أن الحكومات مدعوّة للتعليق عمّا إذا كان هذا الواجب الذي يقضي بالتعاون يشمل واجباً تتحمله الدول بتقديم المساعدة عندما تطلب إليها ذلك الدولة المتضررة.
    La Asamblea General tomó nota de la opinión de la Comisión (resolución 65/290, párr. 19). UN وأحاطت الجمعية العامة علما برأي اللجنة (القرار 65/290، الفقرة 19).
    A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    Poniendo de relieve la necesidad de potenciar la función de la Comisión de Desarrollo Social en el seguimiento y examen de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y de los resultados del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y acogiendo con beneplácito las opiniones de la Comisión en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية في متابعة واستعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين، وإذ ترحب برأي اللجنة في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    13. El Comité desearía recibir información en el plazo de 90 días sobre cualesquiera medidas pertinentes adoptadas por el Estado Parte con respecto al dictamen del Comité. UN ٣١- وترغب اللجنة أيضا في أن تتلقى معلومات، في غضون ٠٩ يوما، عن أية تدابير ذات صلة تتخذها الدولة الطرف فيما يتعلق برأي اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد