Recomendación: La Junta de los jefes ejecutivos, presidida por el Secretario General, debería liderar los esfuerzos por asegurar una gestión más eficaz, transparente y responsable en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين برئاسة الأمين العام قيادة الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الإدارة والشفافية والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة. |
9.00 a 9.45 horas reunión plenaria de apertura Salón de la Asamblea General presidida por el Secretario General | UN | 00/9-45/9 افتتاح الجلسة العامة برئاسة الأمين العام قاعة الجمعية العامة |
La Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación está constituida por los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y es presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | يجمع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق الرؤساءَ التنفيذيين لكيانات منظومة الأمم المتحدة، برئاسة الأمين العام للمنظمة. |
i) Se creó un Comité Directivo relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, presidido por el Secretario General del Ministerio para el Desarrollo de la Mujer, la Familia y la Comunidad, que se encargó de supervisar la aplicación de la Convención y preparar el informe. | UN | ' 1` أنشئت لجنة توجيهية معنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، برئاسة الأمين العام لوزارة شؤون المرأة والأسرة والتنمية المجتمعية، من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وإعداد التقرير. |
El Grupo de estados de África encomia las intervenciones del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, presidido por el Secretario General de las Naciones Unidas, y la introducción del Marco amplio para la acción. | UN | وأعربت عن ترحيب المجموعة بتدخلات الفرقة الرفيعة المستوى بشأن أزمة الأمن الغذائي العالمية برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، واعتماد إطار العمل الشامل. |
Está integrada por los jefes ejecutivos de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se reúne dos veces al año bajo la presidencia del Secretario General. | UN | وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام. |
20. Cabe destacar que el Comité de Supervisión establecido, que integra a representantes de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil más representativas, ya ha comenzado sus reuniones, presididas por el Secretario General del Observador, con el fin de proporcionar la orientación necesaria para el buen funcionamiento de la institución. | UN | 20- وتجدر الإشارة إلى أن لجنة المتابعة التي أنشئت والتي تضم ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأكثر تمثيلاً قد بدأت بالفعل اجتماعاتها برئاسة الأمين العام لمؤسسة المراقب لتقديم التوجيهات اللازمة من أجل حسن سير العمل في المؤسسة. |
El 25 de agosto llegó a Phnom Penh una misión encabezada por el Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos. | UN | ووصلت إلى بنوم بنه في 25 آب/أغسطس 1999 بعثة برئاسة الأمين العام المساعد للشؤون القانونية. |
Igualmente, el Comité expresó su complacencia por el buen desarrollo de los trabajos de la Comisión Mixta tripartita presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas, creada con motivo de la aplicación del Fallo de la Corte Internacional de Justicia. El Comité insta a la Comisión Mixta tripartita de las Naciones Unidas a que finalice rápidamente sus trabajos en aras del interés de los pueblos de la subregión y de la paz internacional. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن ارتياحها للسير الحسن لأعمال اللجنة المختلطة للتعاون برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة التي أنشئت من أجل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، وقامت اللجنة بتشجيع اللجنة المختلطة للتعاون على سرعة الانتهاء من الأعمال لصالح شعوب المنطقة الفرعية والسلام الدولي. |
En lo que hace al procedimiento, no acabo de ver cómo una reunión de media jornada, por más que sea presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas, pueda llegar a ninguna conclusión significativa que pueda revitalizar las tareas de la Conferencia de Desarme o las de la maquinaria de desarme en su conjunto. | UN | فمن الناحية الإجرائية، أنا حقاً لا أتصور كيف يمكن لاجتماع يدوم نصف يوم، حتى لو كان برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، أن يحقق أية نتائج مفيدة من شأنها تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح أو تنشيط عمل آلية نزع السلاح بأكملها. |
Por ejemplo, en la conferencia de donantes sobre Somalia celebrada en abril de 2009 en Bruselas, presidida por el Secretario General, se prometieron 213 millones de dólares. | UN | فعلى سبيل المثال، تم التعهد بمبلغ مقداره 213 مليون دولار خلال مؤتمر بروكسل للمانحين المعني بالصومال الذي عقد في نيسان/أبريل 2009 برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة. |
[La reunión estará presidida por el Secretario General. | UN | [ينعقد الاجتماع برئاسة الأمين العام. |
Junto con el Consejo y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), las Naciones Unidas celebraron en Estrasburgo (Francia) en julio de 2008 una reunión tripartita de alto nivel presidida por el Secretario General del Consejo de Europa, que estuvo dedicada al tema del diálogo entre culturas. | UN | وعقدت الأمم المتحدة، مع المجلس ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، اجتماعا ثلاثيا رفيع المستوى برئاسة الأمين العام لمجلس أوروبا في ستراسبورغ، فرنسا، في تموز/يوليه 2008، وتناول الاجتماع موضوع الحوار بين الثقافات. |
Con respecto al plan, el Gobierno ha adoptado un criterio innovador: la Oficina del Primer Ministro ha establecido una comisión técnica, presidida por el Secretario General de la CNAM, para que preste apoyo a la iniciativa relativa a la inclusión en el plan de una perspectiva de género. | UN | كما كانت الخطة الاقتصادية الاجتماعية للأعوام (1999-2003) سباقة في أسلوب عملها حيث قامت رئاسة الوزراء بتشكيل لجنة فنية برئاسة الأمين العام للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة لدعم المبادرة المتعلقة بدمج مفهوم النوع الاجتماعي في الخطة الاقتصادية الاجتماعية. |
En marzo de 2001 se estableció el Comité presidido por el Secretario General de la UIT, Sr. Yoshio Utsumi, y apoyado por una secretaría ejecutiva. | UN | وأنشئت اللجنة التنظيمية هذه في آذار/مارس 2001 برئاسة الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية اللجنة، السيد يوشيو أوتسومي، وهي مدعومة بأمانة تنفيذية لها. |
A. Se ha creado un comité especial de elaboración de legislación, presidido por el Secretario General del Ministerio de Justicia, con el objetivo de coordinar a nivel político los procedimientos para la aplicación de las disposiciones de la Ley No. 3064/2002 sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ألف - أنشئت لجنة خاصة لإعداد التشريعات برئاسة الأمين العام لوزارة العدل، وهدفها التنسيق، على الصعيد السياسي، لإجراءات تنفيذ أحكام القانون 3064/2002 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Con miras a ofrecer una respuesta unificada frente a la crisis alimentaria mundial, en la reunión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, celebrada en Berna los días 28 y 29 de abril de 2008, se decidió crear el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, presidido por el Secretario General. | UN | 4 - وفي محاولة لوضع استجابة موحَّدة لأزمة الغذاء العالمية، اتُخذ قرار في اجتماع مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الذي عُقد في برن في 28 و 29 نيسان/أبريل 2008، بإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، برئاسة الأمين العام. |
Está integrada por los jefes ejecutivos de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se reúne dos veces al año bajo la presidencia del Secretario General. | UN | وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام. |
84. La Alta Comisionada es miembro del Grupo Superior de Gestión de las Naciones Unidas que se reúne semanalmente bajo la presidencia del Secretario General. | UN | 84- والمفوضة السامية عضو في فريق الإدارة العليا للأمم المتحدة الذي يجتمع أسبوعياً برئاسة الأمين العام. |
Un encuentro entre autoridades locales y las FRCI se celebró sin incidentes en la plaza Kadjo Amangoua de Bonoua, bajo la presidencia del Secretario General provisional del FPI. | UN | وسمح لقاء بالسلطات المحلية والقوات الجمهورية للاجتماع بأن ينعقد دون مشاكل في ساحة كادجو أمانغوا في بونووا، برئاسة الأمين العام المؤقت للجبهة الشعبية. |
Recuerdo mi participación en la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y en la celebración de negociaciones multilaterales sobre el desarme, presididas por el Secretario General de las Naciones Unidas el 24 de septiembre de 2010 en Nueva York, donde tuve el honor de hacer una declaración en nombre del grupo oficioso de Estados observadores ante la Conferencia de Desarme. | UN | وأذكر مشاركتي في الاجتماع الرفيع المستوى برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر 2010 الذي عقده في نيويورك بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح متعددة الأطراف، حيث كان لي شرف الإدلاء ببيان نيابة عن المجموعة غير الرسمية من الدول التي لديها مركز المراقب في مؤتمر نزع السلاح. |
La visita a Myanmar de la delegación ministerial encabezada por el Secretario General de la OCI en noviembre de 2013 permitirá aclarar la situación sobre el terreno y el camino a seguir. | UN | ومن شأن قيام وفد وزاري برئاسة الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي بزيارة ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أن يوضح الوضع على الأرض وأن يحدد سبل السير قدماً. |
Los locales e instalaciones para la Conferencia y el Foro de las organizaciones no gubernamentales fueron inspeccionados y aprobados por la misión de planificación encabezada por la Secretaria General de la Conferencia. | UN | ولقد قامت بعثة التخطيط برئاسة اﻷمين العام للمؤتمر بتفقد مواقع ومرافق المؤتمر ومحفل المنظمات غير الحكومية ووافقت عليها. |