Esta será la última sesión plenaria que tenga el honor de presidir, y aprovecho la oportunidad para hacer algunas breves observaciones. | UN | وستكون هذه آخر جلسة عامة أتشرف برئاستها وأنتهز هذه الفرصة لعرض بعض الملاحظات بإيجاز. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores será designado Autoridad Nacional, y tendré el honor de presidir dicho órgano. | UN | وستجري تسمية وزارة الخارجية السلطة الوطنية التي سأتشرف برئاستها. |
Esto se observa mejor en el funcionamiento de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que mi país tiene el honor de presidir este año. | UN | وهذا يتجلى في سير أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي يتشرف بلدي برئاستها هذه السنة. |
El Grupo de Estados de Asia, que tengo el honor de presidir durante el mes de abril, me pidió que exprese en su nombre nuestra profunda pena y dolor, así como nuestra solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Polonia en estos momentos de gran desastre nacional para ellos. | UN | لقد كلفتني المجموعة الآسيوية، التي أتشرف برئاستها لهذا الشهر، بأن أعرب باسمها عن أبلغ مشاعر الحزن والأسى لهذا الفقد الجلل وأن أعبِّر عن تضامنها مع شعب وحكومة بولندا في مواجهة تلك المحنة العظيمة. |
1) La Sala de Primera Instancia estará formada por cuatro magistrados consejeros y por un vicepresidente que la presidirá. | UN | ١ - الدائرة الابتدائية وتشكل من أربعة قضاة مستشارين ومن أحد نواب الرئيس، الذي يضطلع برئاستها. |
Sr. Presidente: El Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, en cuyo nombre se hace la presente intervención y que me honro en presidir, le felicita por su elección para este período de sesiones tan importante en la historia de la humanidad. | UN | إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي - التي أتكلم باسمها والتي أتشرف برئاستها - تهنئكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم لرئاسة دورة استثنائية تتسم بأهمية كبيرة في تاريخ الإنسانية. |
De la información que he recibido parece inferirse que la misión, breve pero intensa, que tuve el honor de dirigir ha surtido ciertos efectos. | UN | ٢٨ - يبدو، من التغذية المرتدة التي تلقيتها، أن البعثة القصيرة ولكن المكثفة التي تشرفت برئاستها قد أحدثت بعض الفروق. |
Estos mismos puntos fueron recalcados por numerosas personas en su testimonio ante la Comisión Política Especial y de Descolonización de la Asamblea General, que Sri Lanka tuvo el honor de presidir este año. | UN | وهذه النقاط ذاتها أبرزها عدد من اﻷشخاص في شهاداتهم أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار التابعة للجمعية العامة والتي تشرفت سري لانكا برئاستها هذا العام. |
Una parte ya se ha comenzado, con respecto al tema de la ciencia y la tecnología, en las consultas oficiosas que tuve el honor de presidir al margen de la Primera Comisión. | UN | وقد تم البعض منه فعلا فيما يتعلق ببند العلم والتكنولوجيا في المشاورات غير الرسمية التي تشرفت برئاستها على هامش اللجنـة اﻷولى. |
El Movimiento de los Países No Alineados, que Malasia tiene actualmente el honor de presidir, también está aportando su contribución a la supervivencia futura de la humanidad otorgando la más alta prioridad a la cuestión del desarme nuclear. | UN | وتؤدي حركة عدم الانحياز كذلك، التي تتشرف ماليزيا برئاستها في الوقت الراهن، واجبها من أجل بقاء الإنسانية مستقبلاً وذلك بإيلاء الأولوية القصوى لقضية نزع السلاح النووي. |
A ese respecto, celebramos que se haya aprobado por consenso el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear en el Comité Especial de la Sexta Comisión de la Asamblea General, Comisión que tengo el honor de presidir. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب باعتماد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بتوافق الآراء في اللجنة المخصصة المنبثقة من اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، التي أتشرف برئاستها. |
Formularé mis comentarios en el contexto del análisis y las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión sobre Armas de Destrucción en Masa, que he tenido el honor de presidir. | UN | وسأدلي بتعليقاتي إزاء خلفية التحليل والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، التي أتشرف برئاستها. |
El presente informe tiene por objeto exponer las medidas a mediano y a más largo plazo encaminadas a mejorar el funcionamiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que tengo el honor de presidir desde noviembre de 1999. | UN | 1 - الغاية من هذا التقرير هي بيان التدابير التي يزمع اتخاذها في المديين المتوسط والطويل بهدف تحسين تشغيل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي أتشرف برئاستها منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
En este mayo pasado, 19 democracias de América Latina y el Caribe, miembros del Grupo de Río -- que tengo el privilegio de presidir -- aprobamos un importante documento que hemos denominado el " Consenso de Cuzco " . | UN | ففي أيار/مايو الماضي، وافقت 19 بلدا ديمقراطيا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أعضاء مجموعة ريو - التي أتشرف برئاستها - على وثيقة هامة نسميها توافق آراء كوسكو. |
En este sentido, se ha vuelto imprescindible la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, cuyo Comité mi país tiene el honor de presidir. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم - التي يتشرف بلدي برئاستها - آخذة في أن تصبح أمرا حتميا. |
Asimismo, en nombre del Grupo de Estados de África, que Ghana tiene el honor de presidir durante el mes de noviembre, tengo el placer de presentar, con el patrocinio del Grupo, el proyecto de resolución A/49/L.26, titulado “Asistencia a Mozambique”. | UN | وبالنيابــة عـن المجموعة الافريقية، التي تتشرف غانا برئاستها في شهر تشرين الثاني/نوفمبر، يسرني أن أعرض مشروع القرار A/49/L.26 المعنون " تقديم المساعــدة إلــى موزامبيــق " والذي تقدمه المجموعة الافريقية. |
Sra. Archer (Bahamas) (habla en inglés): Tengo el honor de intervenir en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, que mi delegación tiene el honor de presidir durante este mes. | UN | السيدة آرتشر (جزر البهاما) (تكلمت بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي يَشرف وفدي برئاستها هذا الشهر. |
La Sala de Apelaciones estará formada por seis magistrados consejeros, además del vicepresidente primero, o el vicepresidente segundo, que la presidirá. | UN | دائرة الاستئناف وتشكل من ستة قضاة مستشارين ومن النائب اﻷول أو الثاني للرئيس، الذي يضطلع برئاستها. |
Los 118 miembros del Movimiento de los Países No Alineados, que Cuba se honra en presidir actualmente, han expresado su apoyo incondicional y su solidaridad con la justa demanda y los derechos de la República Árabe Siria sobre la base de la Iniciativa de Paz Árabe, el proceso de paz de Madrid, el principio de territorio por paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أعربت البلدان الـ 118 الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي تتشرف كوبا برئاستها في الوقت الحاضر، عن تضامنها مع الجمهورية العربية السورية وعن تأييدها غير المشروط لحقوقها ولمطلبها العادل استنادا إلى مبادرة السلام العربية، وعملية مدريد للسلام، وصيغة الأرض مقابل السلام، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ese propósito es uno de los objetivos principales del departamento que tengo el honor de dirigir. | UN | وهذا أحد الأغراض الأساسية للإدارة التي أشرف برئاستها. |
Sudáfrica ocupa con orgullo la presidencia del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وجنوب أفريقيا فخورة برئاستها لحركة بلدان عدم الانحياز. |