Las consignaciones para la Comunidad de Estados Independientes, los países bálticos y Georgia se han incluido en un renglón separado en la División de Europa. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات اﻷساسية، وردت المخصصات المتعلقة برابطة الدول المستقلة ودول البلطيق وجورجيا في بند منفصل في إطار شعبة أوروبا. |
En lo que se refiere a la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los países vecinos, sigue brindando su apoyo a la aplicación de los resultados de la Conferencia de 1996, que examinó los problemas de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, promoviendo el diálogo sobre la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia. | UN | وفيما يتعلق برابطة الدول المستقلة والبلدان المجاورة، تمضي المنظمة في دعم متابعة مؤتمر عام ٦٩٩١ لبحث مشاكل اللاجئين، والمشردين والعائدين إلى أوطانهم من خلال تعزيز الحوار بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
34. Comunicación relativa a la Comunidad de Estados Independientes | UN | 34 - الرسائل المتعلقة برابطة الدول المستقلة |
Se invitó a los Estados y a los organismos internacionales a que compartieran con los Estados de la CEI participantes su experiencia a este respecto. | UN | ودُعيت الدول والوكالات الدولية إلى أن تتبادل مع الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة خبراتها بهذا الشأن. |
En los demás países de la CEI la tasa de aumento del empleo fue incluso inferior. | UN | وحققت البلدان الأخرى برابطة الدول المستقلة معدلات أقل من حيث التوسع في العمالة. |
Comunicación relativa a la Comunidad de Estados Independientes | UN | الرسائل المتعلقة برابطة الدول المستقلة |
Las remesas de los trabajadores migrantes de Asia Central que se encuentran en otros Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes se han considerado un riesgo potencial para el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo al que es necesario prestar atención. | UN | أما عن تحويلات العمال المهاجرين من وسط آسيا العاملين في الدول الأخرى الأعضاء برابطة الدول المستقلة فيلزم الانتباه إليها بالنظر إلى إمكانية استغلالها في غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Comunicaciones relativas a la Comunidad de Estados Independientes | UN | 13 - الرسالة المتعلقة برابطة الدول المستقلة |
Acelerar las consultas con los Estados miembros interesados de la Comunidad de Estados Independientes sobre el aumento de la eficacia del sistema de seguridad colectiva a la luz de los acontecimientos de los Balcanes; | UN | ١٤ - مضاعفة المشاورات مع الدول اﻷعضاء المعنية برابطة الدول المستقلة بشأن تعزيز فعالية نظام اﻷمن الجماعي في ضوء اﻷحداث في البلقان؛ |
f En razón del problema de la comparación, no se incluyen cifras para la Comunidad de Estados Independientes. | UN | )و( بسبب مشكلة المقارنة، لم تدرج اﻷرقام المتعلقة برابطة الدول المستقلة. |
Turkmenistán es uno de los primeros países del mundo y el primero de la Comunidad de Estados Independientes en recibir reconocimiento universal por cumplir sus obligaciones en materia de lucha contra las enfermedades debidas a la carencia de yodo. | UN | وتركمانستان من أولى بلدان العالم - بل وأول بلد برابطة الدول المستقلة - يحصل على شهادة عالمية اعترافا بوفائه بالتزاماته في مجال مكافحة الأمراض الناجمة عن نقص اليود. |
Se mencionó que la División de Europa Oriental y Asia Septentrional y Central trabajaba en colaboración con la División Báltica y con el Grupo de Trabajo del Consejo Interestatal de Geodesia, Cartografía, Catastro y Teledetección de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأشير إلى أن شعبة شرق أوروبا وشمال ووسط آسيا تعمل بالتعاون مع شعبة البلطيق والفريق العامل التابع للمجلس المشترك بين الدول للجيوديسيا ورسم الخرائط وسجل الأراضي الممسوحة واستثمار الأرض من بعد للدول الأعضاء برابطة الدول المستقلة. |
3. Hace suya la propuesta de presentar las estimaciones presupuestarias correspondientes a la Comunidad de Estados Independientes y a los Estados Bálticos como parte integrante de las estimaciones presupuestarias globales, en forma coherente con la presentación de las estimaciones presupuestarias para las regiones en general y las oficinas en los países en particular; | UN | ٣ - يؤيد الاقتراح القاضي بتقديم تقديرات الميزانية الخاصة برابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق كجزء لا يتجزأ من مجمل تقديرات الميزانية بما يتفق وعرض تقديرات الميزانية الخاصة بالمناطق بوجه عام والمكاتب القطرية بوجه خاص؛ |
4. Hace suya, en relación con la Comunidad de Estados Independientes y los Estados Bálticos, la propuesta de enjugar con las economías efectuadas en el presupuesto básico revisado para el bienio 1994-1995 el déficit previsto de ingresos extrapresupuestarios generado por la cofinanciación y las contribuciones en efectivo para sufragar los gastos de las oficinas locales; | UN | ٤ - يؤيد فيما يتعلق برابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق، الاقتراح القاضي بتغطية العجز المتوقع في اﻹيرادات الخارجة عن الميزانية المتولدة من التمويل المشترك والمساهمات النقدية في تكاليف المكاتب المحلية من الوفورات المتحققة في الميزانية اﻷساسية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥؛ |
3. Hace suya la propuesta de presentar las estimaciones presupuestarias correspondientes a la Comunidad de Estados Independientes y a los Estados Bálticos como parte integrante de las estimaciones presupuestarias globales, en coherencia con la presentación de las estimaciones presupuestarias para las regiones en general y las oficinas nacionales en particular; | UN | ٣ - يؤيد الاقتراح القاضي بتقديم تقديرات الميزانية الخاصة برابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق كجزء لا يتجزأ من مجمل تقديرات الميزانية بما يتفق وعرض تقديرات الميزانية الخاصة بالمناطق بوجه عام والمكاتب القطرية بوجه خاص؛ |
4. Hace suya, en relación con la Comunidad de Estados Independientes y los Estados Bálticos, la propuesta de compensar, con las economías efectuadas en el presupuesto básico revisado para el bienio 1994-1995, el déficit previsto de ingresos extrapresupuestarios generado por la cofinanciación y las contribuciones en efectivo para sufragar los gastos de las oficinas locales; | UN | ٤ - يؤيد فيما يتعلق برابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق، الاقتراح القاضي بتغطية العجز المتوقع في اﻹيرادات الخارجة عن الميزانية المتولدة من التمويل المشترك والمساهمات النقدية في تكاليف المكاتب المحلية من الوفورات المتحققة في الميزانية اﻷساسية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥؛ |
Durante la primera sesión, en la que se examinaron la evolución reciente y los progresos alcanzados, representantes de países miembros de la CEI hicieron breves declaraciones basadas en las comunicaciones escritas proporcionadas a los organizadores antes de la Reunión. | UN | وخلال الجلسة الأولى التي استعرضت التطورات الأخيرة والتقدم المحرز، ألقى ممثلو البلدان الأعضاء برابطة الدول المستقلة بيانات موجزة استندت إلى تقارير كتابية مقدمة إلى منظمي الاجتماع قبل انعقاده. |
Las opiniones de los participantes sobre estas cuestiones quedaron resumidas en las conclusiones de la presidencia que se basaron en los informes nacionales de los Estados de la CEI y en los debates. | UN | وجرى إيجاز آراء المشاركين بشأن هذه القضايا في استنتاجات الرئيس والتي استندت إلى التقارير القطرية الواردة من الدول الأعضاء برابطة الدول المستقلة وإلى المناقشات. |
Los Estados de la CEI participantes reconocieron la importancia de proporcionar a los refugiados, incluidos los niños, documentación adecuada. | UN | 20 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بأهمية تزويد اللاجئين، بما في ذلك أطفالهم، بالوثائق الملائمة. |
Reafirmando los principios de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y de la Convención sobre los Derechos del Niño, se invitó a los Estados de la CEI participantes a que adoptaran medidas legislativas y administrativas específicas de conformidad con dichos instrumentos. | UN | وبعد أن أعادت تأكيد مبادئ اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية حقوق الطفل، دعيت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة إلى اعتماد تدابير تشريعية وإدارية محددة وفقا لهذين الصكين. |
Esta reducción coincidió con un marcado deterioro de las exportaciones de la segunda economía de la CEI, Ucrania, que se tradujo en un aumento general de la contribución negativa de la demanda externa neta al crecimiento del PIB en la CEI. | UN | وتزامن ذلك مع تدهور حاد في أداء الصادرات في ثاني أكبر اقتصادات رابطة الدول المستقلة، أوكرانيا، مما أسفر عن زيادة عامة في الإسهام السلبي لصافي الطلب الخارجي في نمو الناتج المحلي الإجمالي برابطة الدول المستقلة. |