ويكيبيديا

    "براغماتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pragmáticas
        
    • pragmática
        
    • pragmatismo
        
    • pragmático
        
    • pragmáticos
        
    La función del Estado debería pasar de las consideraciones ideológicas a las pragmáticas. UN وينبغي أن يتحول دور الدولة من اعتبارات أيديولوجية إلى اعتبارات براغماتية.
    No obstante, las autoridades de la República de Moldova es esfuerzan por encontrar soluciones pragmáticas para mantener la integridad del país. UN مع ذلك، لا تزال السلطات في جمهورية مولدوفا تسعى إلى إيجاد حلول براغماتية بهدف المحافظة على وحدة أراضي البلد.
    El criterio de opciones es una respuesta pragmática a las opiniones divergentes que se expresaron en el Grupo de Trabajo. UN فالنهج القائم على عدة اختيارات يعد اجابة براغماتية عن اﻵراء المتضاربة التي أعرب عنها في الفريق العامل.
    Por intermedio de la AAMCR, Nepal lleva adelante una política de promoción de la cooperación regional en forma pragmática y orientada a los resultados. UN وتقوم نيبال، من خلال الرابطة، بتنفيذ سياسة لتعزيز التعاون اﻹقليمي بطريقة براغماتية تقاس بالنتائج.
    Junto con la esperanza, el pragmatismo brinda compensaciones. ¿Hay acaso algo más pragmático que el cuidado de los necesitados, a los que personas como la Madre Teresa dedican sus vidas? UN فما هو اﻷكثر براغماتية من رعاية المحرومين التي وهب أنــــاس كاﻷم تريــــزا حياتهم من أجلهـــــا.
    De unos inicios pragmáticos podría surgir un cambio de rumbo para nuestro mundo con visión de futuro. UN فمن بدايات براغماتية يمكن أن ينبثق في عالمنا تغيير درامي في التوجه.
    Sin embargo, las desilusiones de este año han puesto de relieve la importancia de adoptar medidas pragmáticas para complementar esfuerzos multilaterales más amplios. UN ومع ذلك فإن إحباطات هذه السنة أكدت على أهمية اتخاذ تدابير براغماتية لتكميل الجهود المتعددة الأطراف الأكبر.
    Los países en desarrollo necesitan soluciones pragmáticas de los desafíos de desarrollo que enfrentan a fin de garantizar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى حلول براغماتية للتحديات التي تواجه تنميتنا من أجل ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ese sentido, espero que podamos hallar formas pragmáticas para avanzar juntos. UN وفي ذلك السياق، يحدوني الأمل في إمكانية توصلنا إلى سبل براغماتية للمضي قدما معا.
    Esas cuestiones y problemas habían sido resumidos de antemano por los grupos de trabajo y el debate ofreció a los responsables de la adopción de decisiones, los dirigentes de las mencionadas organizaciones y los participantes en el Curso Práctico la oportunidad de intercambiar ideas pragmáticas. UN وأتاحت المناقشة لمتخذي القرارات ورؤساء المنظمات المذكورة أعلاه والمشاركين في حلقة العمل فرصة لتبادل أفكار براغماتية.
    También poseen la capacidad para realizar análisis imparciales y formular recomendaciones pragmáticas en materia de política en esta esfera. UN كما أن لديها القدرة على أن توفر تحليلات محايدة وتوصيات سياساتية براغماتية في هذا المجال.
    Creemos que debe hacerse un esfuerzo constante para evitar caer en la tentación de buscar salidas pragmáticas y fáciles a las crisis que el Consejo de Seguridad enfrenta. UN وإننا نؤمن بوجوب بذل جهد مستمر لتحاشي الاستسلام لﻹغراء الذي يدعونا الى التماس أساليب براغماتية سهلة للخروج من اﻷزمات التي يعالجها مجلس اﻷمن.
    Las cuestiones relacionadas con el trato especial y diferencial deben enfocarse de manera pragmática. UN فالقضايا المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي تناولها بطريقة براغماتية.
    El Grupo considera que el fortalecimiento de la evaluación independiente en todo el sistema debería enfocarse de forma pragmática, basándose en las estructuras existentes. UN ويرى الفريق أنه ينبغي مقاربة التقييم المستقل على نطاق المنظومة بطريقة براغماتية والاستفادة من الهياكل القائمة.
    En otra época habrías protestado conmigo, pero ahora eres más pragmática. Open Subtitles كنا نتظاهر سويا وبالتالي اصبحت براغماتية
    Al mismo tiempo, debemos introducir cambios en la composición del Consejo, demostrando así nuestra flexibilidad y nuestro pragmatismo colectivos en la búsqueda de nuestro compromiso común. UN وفي نفس الوقت، لا بد لنا من إدخال تغييرات في تكوين المجلس تدليلاً على ما نتحلى به من براغماتية ومرونة جماعيتين في سعينا للوفاء بالتزامنا المشترك.
    Podemos optar por racionalizar el programa limitándolo a temas esenciales y actuales, evitando la repetición anual de textos que no aportan ningún valor añadido verdadero, y utilizar menos la retórica y más el pragmatismo como hilo fundamental de nuestras decisiones. UN وربما نختار ترشيد جدول الأعمال عن طريق الاقتصار على القضايا الجوهرية والمواضيعية وتفادي التكرار السنوي للنصوص التي لا تجلب قيمة مضافة حقيقية واستخدام نهج أقل بلاغة وأكثر براغماتية بوصفه الخيط الرئيسي الذي يربط قراراتنا.
    En cuanto al segundo enfoque, quizás sea el más pragmático, ya que se centra en el logro del desarme nuclear por etapas. UN أما المقاربة الثانية وربما الأكثر براغماتية فترتكز على تحقيق نزع السلاح النووي على مراحل.
    Hay que adoptar un enfoque más pragmático y equilibrado en el que se incorporen con flexibilidad mecanismos de autorregulación del mercado y de control estatal, teniendo presentes las características específicas de los países, y su situación social y política. UN إذ ينبغي اعتماد موقف أكثر براغماتية وتوازنا يجمع بكل مدونة بين آليات الضبط الذاتي للسوق ومراقبة الدولة، مع مراعاة خصائص كل بلد وحالته الاجتماعية والسياسية.
    Típicamente, los grupos delictivos organizados son más pragmáticos que ideológicos, y se interesan más por las ganancias que por los principios o la política. UN وتكون الجماعات الإجرامية المنظّمة عموما براغماتية أكثر من كونها ايديولوجية، واهتمامها بالربح أكبر من اهتمامها بالمبادئ أو السياسة.
    30. En el plano regional, ello indica la necesidad de elaborar programas pragmáticos y basados en datos empíricos. UN 30- وعلى الصعيد الإقليمي، يعني ذلك أن الحاجة تدعو إلى برامج براغماتية تقوم على أساس الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد