ويكيبيديا

    "برامجنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestros programas
        
    • nuestro programa
        
    • programación
        
    • sus programas
        
    • los programas de
        
    • nuestros propios programas
        
    • de nuestros
        
    • programas que
        
    • nuestro software
        
    • de software
        
    Cuando menos, deben explorarse programas financieros que nos ayuden a ampliar nuestros programas de capacitación. UN ويجب، على أقل تقدير، البحث عن برامج مالية لمساعدتنا على توسيع برامجنا التدريبية.
    La igualdad entre los géneros es un aspecto transversal de todos nuestros programas. UN ويُعد مفهوم المساواة بين الجنسين جانبا قويا يدخل في جميع برامجنا.
    :: En Nigeria, nuestros programas de asistencia técnica han ayudado a aumentar el abastecimiento de energía del país en un 45%. UN :: في نيجيريا، ساعدَت برامجنا للمساعدة التقنية على زيادة الإمدادات بالطاقة الكهربائية في البلد بنسبة 45 في المائة.
    Sí, me gustaría oir sobre nuestros programas letales, si no les importa. Open Subtitles أجل، أودّ أن أسمع عن برامجنا المدمّرة، إن لم تمانعا
    nuestros programas la afectan de una forma u otra, incluso aunque esto no sea evidente de inmediato o en todos los casos. UN ذلك أن برامجنا تؤثر عليها بشكل أو بآخر، حتى وإن لم يكن هذا التأثير واضحا في جميع اﻷحوال أو في حينه.
    En particular, nuestros programas de prevención de drogas en las escuelas abarcan también actividades locales de seguimiento. UN وفــي معظــم اﻷحيــان تستلـزم برامجنا الوقائية في المدارس، على وجـــه الخصوص، أنشطــة متابعة على الصعيد المحلي.
    Junto a estos procesos en marcha, ahora hemos iniciado la fase de aplicación de nuestros programas. UN وبعد أن أرسيت أسس هذه العملية بدأنا مرحلة تنفيذ برامجنا.
    Ya se ha incorporado la mayoría de esas recomendaciones a nuestros programas de desarrollo de la administración pública. UN وان معظم هذه التوصيات قد أدرجت فعلا في برامجنا لتطوير اﻹدارة العامة.
    Ejerceré presión para que a partir de ahora su cooperación constructiva en esta esfera se base en un criterio de participación en nuestros programas de cooperación financiera y técnica. UN وسأصر على أن تعاونها البناء في هذا المجال سيكون من اﻵن فصاعدا معيارا للاشتراك في برامجنا للتعاون المالي والتقني.
    nuestros programas cuentan con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas que tienen su sede en el Pakistán, los países donantes y el Banco Mundial. UN وتتلقى برامجنا الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في باكستان ومن البلدان المانحة والبنك الدولي.
    Seguimos desarrollando nuestros programas y proyectos de cooperación Sur-Sur, especialmente en lo que se refiere a la cooperación técnica entre los países en desarrollo y los países africanos. UN ونواصل تعزيز برامجنا ومشاريعنا للتعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما اﻷنشطة التي يغلب عليها طابع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع البلدان اﻷفريقية.
    Ahora pasaré a la integración de las cuestiones relativas al medio ambiente en nuestros programas de educación nacional. UN ثانيا، أنتقل إلى مسألة إدماج القضايا البيئية في برامجنا التعليمية الوطنية.
    Aún así, en ambos países, la falta de apoyo a los proyectos de reintegración de los que regresan nos ha obligado a reducir extraordinariamente nuestros programas. UN إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا.
    La visita a nuestros programas sobre el terreno permite captar un sentimiento de desazón derivado de esa imprevisibilidad. UN وعند زيارة برامجنا الميدانية يشعر الزائر باليأس حقا من جراء عدم إمكانية التنبؤ هذه.
    Las reducciones en nuestros programas han surtido un efecto apreciable en la gestión de los recursos humanos. UN وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية.
    Asimismo, nuestros programas bilaterales de asistencia externa contribuyen a encontrar las soluciones que deseamos. UN كذلك فإن برامجنا للمساعدة اﻷجنبية الثنائية تسهم في إيجاد الحلول التي نبحث عنها.
    Debemos lograr una mayor eficiencia en la medida de lo posible y debemos velar por que nuestros programas estén de acuerdo con las prioridades de nuestros Estados miembros. UN فعلينا أن نحقق مزيدا من الفعالية أينما أمكن ذلك، وأن نتحقق من أن برامجنا تفي بأولويات الدول اﻷعضاء لدينا.
    Sería ingenuo creer que las condiciones de paz y estabilidad en nuestra región no influyen en nuestro programa interno. UN سيكون من السذاجة أن نعتقد أن شروط السلام والاستقرار في منطقتنا لا تؤثر على برامجنا الداخلية.
    La resolución me dio la oportunidad de iniciar un amplio examen de nuestros mecanismos de desarrollo y nuestra programación en esa área. UN وقد أتاح لي ذلك الفرصةَ بإجراء استعراض شامل لآلياتنا وخطط برامجنا الإنمائية.
    Nuestra red llegó en 2002 a un millón de africanos mediante sus programas relativos al VIH/SIDA. UN ووصلت شبكتنا في عام 2002 إلى مليون أفريقي من خلال برامجنا الخاصة بالفيروس والإيدز.
    Algunos de los programas de desarrollo se han centrado principalmente en el suministro de préstamos comerciales a microempresas y pequeños negocios. UN ويتركز بعض برامجنا اﻹنمائية في المقام اﻷول على تقديم قروض المشاريع الصغيرة إلى اﻷفراد الذين يقومون بها.
    En los Estados Unidos estamos examinando los temas demográficos para asegurarnos de que nuestros propios programas sean consecuentes con el consenso interna-cional. UN وإننا نبحث في الولايات المتحدة مسائل السكان لنكفل أن تكون برامجنا متسقة مع التوافق الدولي في اﻵراء.
    Noruega contribuye activamente a la Asociación mediante los programas que lleva a cabo en el noroeste de Rusia. UN وتساهم النرويج بنشاط في الشراكة عبر برامجنا في شمال غرب روسيا.
    Aun así, nuestro software más avanzado tiene problemas para entender y gestionar este enorme contenido. TED لكن ما تزال أكثر برامجنا تطورًا تواجه مشكلة في استيعاب وإدارة هذا المحتوى الهائل
    Le di algunas ideas sobre nuevas aplicaciones de software. Open Subtitles أعطيته بضعة افكار جديده بخصوص برامجنا الجديده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد