ويكيبيديا

    "برامجها الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus programas sociales
        
    La dirección cooperativa coordina y ejecuta sus programas sociales en estrecha colaboración con organizaciones sindicales. UN وتقوم إدارة التعاونيات بتنسيق وتنفيذ برامجها الاجتماعية بتعاون وثيق مع منظمات نقابات العمال.
    Las Naciones Unidas deben mejorar sus programas sociales y deben centrarse en los países en desarrollo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز برامجها الاجتماعية التي تركز على البلدان النامية.
    Se esfuerza por mejorar en primer lugar la situación de los grupos más vulnerables de su población y, pese a sus escasos recursos financieros, por no reducir sus programas sociales. UN وهي تعمل جاهدة على أن تحسن قبل كل شيء وضع الفئات اﻷضعف حالا من سكانها وعلى ألا تقلص برامجها الاجتماعية بالرغم من قلة مواردها المالية.
    sus programas sociales y culturales han registrado considerables progresos y su intercambio y cooperación con el mundo externo ha dado un salto histórico desde la mera subsistencia a una prosperidad moderada. UN وأحرزت برامجها الاجتماعية والثقافية تقدما كبيرا، واستمرت تبادلاتها وتعاونها مع العالم الخارجي في التوسع. وباختصار، لقد قفز بلدي قفزة تاريخية من مجرد الكفاف إلى الرخاء المعتدل.
    El Ministerio había comenzado a ser operativo hacía seis meses, y se estaban articulando sus programas sociales por conducto del Gabinete de Desarrollo Social. UN وبعد مضي ستة أشهر، باشرت الوزارة عملها وتجلت برامجها الاجتماعية من خلال مجلس التنمية الاجتماعية الوزاري.
    Los países africanos necesitan el apoyo financiero, técnico y de otro tipo de la comunidad internacional, no sólo para la ejecución de sus programas sociales, sino también para el desarrollo de sus infraestructuras que contribuyen a mejorar el ambiente para las inversiones. UN والبلدان اﻷفريقية بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي في الميدانين المالي والفني وغيرهما، لا لتنفيذ برامجها الاجتماعية فقط بل أيضا لتطوير بناها اﻷساسية التي من شأنها أن تساعد على تحسين بيئة الاستثمار.
    Puede seguir haciéndolo, y de manera más efectiva sólo si los Estados Miembros, de acuerdo a sus capacidades, prestan generosamente los recursos financieros y técnicos necesarios para la ejecución de sus programas sociales. UN ولكنها لا يمكن أن تواصل القيام بذلك، وأن تقوم به على نحو أكثر فعالية، ما لم تقدم لها الدول اﻷعضــاء بغير أنانية، وكل حسب طاقاته، الموارد المالية والتقنية التي تلزمها لتنفيذ برامجها الاجتماعية.
    Los desastres naturales empeoran esta situación ya que suprimen los pocos avances que habían logrado los Estados de la región en sus programas sociales. UN وتزداد الحالة ترديا بفعل الكوارث الطبيعية التي ترد التقدم الضئيل الذي تمكنت دول المنطقة من إحرازه في برامجها الاجتماعية.
    Señaló que, a pesar de la actual crisis económica y financiera mundial, el Gobierno del país había mantenido sus prioridades y lo felicitó por sus programas sociales. UN ولاحظت أن ترينيداد وتوباغو قد تمسكت بأولوياتها رغم الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة وهنأتها على برامجها الاجتماعية.
    138.186 Continuar promoviendo sus programas sociales en beneficio de los ciudadanos (Venezuela (República Bolivariana de)); UN 138-186- مواصلة تعزيز برامجها الاجتماعية لتحقيق المصالح العليا لشعبها (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛
    En 2009, el Gobierno amplió sus programas sociales, en particular mediante la introducción de un programa de transferencia monetaria condicionada para unidades familiares de escasos ingresos con el objetivo de reducir la pobreza y aumentar el bienestar de los niños. UN وفي عام 2009، وسعت الحكومة نطاق برامجها الاجتماعية بوسائل منها اعتماد برنامج للتحويلات النقدية المشروطة للأسر المعيشية ذات الدخل المتدني بهدف الحد من الفقر وتحسين رفاه الأطفال.
    También recomienda al Estado parte que revise sus programas sociales a fin de velar por que ofrezcan resultados sostenibles, empoderen a las mujeres y no aumenten la dependencia. UN كما توصي بأن تستعرض الدولة الطرف برامجها الاجتماعية بما يكفل تحقيقها نتائج مستدامة وإتاحتها السُبل لتمكين المرأة وعدم زيادة حالة اعتمادها على الآخرين.
    No hay duda de que el crecimiento económico, la reforma fiscal, un mejor sistema de percepción de los impuestos, la reducción de los presupuestos militares, la reforma de la administración y la obtención de fondos para el desarrollo permitirán que los países de América Latina y el Caribe dispongan de los medios necesarios para expandir sus programas sociales. UN ومن المؤكد أن النمو الاقتصادي، وإصلاح النظام الضريبي، والعمل بأفضل نظام لاستيفاء الضرائب، وخفض الميزانيات العسكرية، وإصلاح اﻹدارات وكذلك الحصول على أموال مكرسة للتنمية من شأنها أن تتيح المجال لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحصول على الوسائل الضرورية من أجل تنمية برامجها الاجتماعية.
    En muchos países, los gobiernos tienen dificultades para cumplir compromisos contraídos anteriormente en materia de prestaciones sociales, en particular debido a factores demográficos, y por consiguiente están reconsiderando y revisando sus programas sociales. UN وفي كثير من البلدان تجد الحكومات أن من الصعب عليها الوفاء بما سبق أن تعهدت به من توفير الاستحقاقات الاجتماعية، وخاصة بسبب العوامل الديمغرافية، ومن ثم تقوم بإعادة النظر في برامجها الاجتماعية وتنقيح هذه البرامج.
    En muchos países, los gobiernos tienen dificultades para cumplir compromisos contraídos anteriormente en materia de prestaciones sociales, en particular debido a factores demográficos, y por consiguiente están reconsiderando y revisando sus programas sociales. UN وفي كثير من البلدان تجد الحكومات أن من الصعب عليها الوفاء بما سبق أن تعهدت به من توفير الاستحقاقات الاجتماعية، وخاصة بسبب العوامل الديمغرافية، ومن ثم تقوم بإعادة النظر في برامجها الاجتماعية وتنقيح هذه البرامج.
    81. El Gobierno de Guatemala ha afirmado su opción de no privilegiar en sus programas sociales un sector poblacional, como, por ejemplo, los desplazados internos dispersos, para no generar una suerte de discriminación que sería, de acuerdo a esa apreciación, fuente de nuevas desigualdades. UN ١٨- واختارت حكومة غواتيمالا ألا تركز برامجها الاجتماعية على أي فئة واحدة من السكان، مثل المشردين داخليا، لكي لا تنشئ نوعا من التمييز الذي يثير، في نظرها، تباينات جديدة بين الفئات الاجتماعية.
    En el presupuesto correspondiente al bienio 2000 - 2001, las autoridades incrementaron casi todos los impuestos existentes para pagar el incipiente costo de sus programas sociales. UN وفي ميزانية 2000/2001، عدلت حكومة حزب العمال التقدمي، بالزيادة، كل الضرائب القائمة، تقريبا، من أجل دفع تكاليف برامجها الاجتماعية المتزايدة.
    Dominica aplaude los gestos de amistad y el compromiso de la República Popular de China en relación con la asistencia a los pequeños países en desarrollo, que tienen grandes dificultades para cumplir sus programas sociales y económicos en vista de las repercusiones adversas que tiene sobre sus economías el nuevo orden mundial en evolución. UN إن دومينيكا تحيِّي يد الصداقة التي تمدها جمهورية الصين الشعبية والتزامها الواضح بمساعدة البلدان الصغيرة النامية، التي تكافح من أجل تنفيذ برامجها الاجتماعية والاقتصادية تحت وطأة التأثيرات السلبية التي يرتبها تطور النظام العالمي الجديد على اقتصادها.
    Aunque Ucrania tiene un sistema desarrollado de bienestar social, en un momento de crisis económica no cuenta con suficientes recursos estatales para financiar totalmente sus programas sociales, que en consecuencia son a menudo inoperantes. UN ١١ - وأتبعت ذلك قائلة إنه على الرغم من أن أوكرانيا تتبع نظاما متطورا للخدمة الاجتماعية، لا تتوفر لها في هذا الوقت الذي تشهد فيه أزمة اقتصادية، موارد الدولة كافية لكي تمول برامجها الاجتماعية بالكامل، ونتيجة لذلك أصبحت تلك البرامج غير فعالة في أغلب اﻷحيان.
    A ese respecto, los Estados miembros de la Comunidad del Caribe esperan con gran interés las recomendaciones que aprobará el Primer Congreso Mundial sobre la Explotación Sexual Comercial de los Niños, que se celebrará en Estocolmo en agosto de 1996. En el plano nacional, los gobiernos deben velar por que las limitaciones presupuestarias que encaran no obstaculicen sus programas sociales, cuyos principales beneficiarios son los niños. UN وفي هذا الصدد، تتطلع الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي باهتمام كبير إلى التوصيات التي سيتخذها المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، الذي سيتم عقده في آب/أغسطس ١٩٩٦ بستوكهولم وعلى الصعيد الوطني، يجب على الحكومات أن تحرص على ألا تؤدي قيود ميزانياتها إلى إعاقة برامجها الاجتماعية التي يكون اﻷطفال أهم المستفيدين منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد