El Comité recomienda también al Estado Parte que siga fortaleciendo sus programas de cooperación técnica con la UNESCO. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامجها الخاصة بالتعاون التقني مع اليونسكو. |
Este Programa Principal presta apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. | UN | يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي دعماً عملياتياً لإدارة اليونيدو ولتنفيذ برامجها الخاصة بالتعاون التقني. |
Buena parte del material que se reunió durante el examen del tema se refiere a las actividades internas de capacitación del personal que llevan a cabo las organizaciones del sistema en el marco de la gestión de los recursos humanos o de sus programas de cooperación técnica. | UN | ويتصل جزء كبير من المواد التي جمعت خلال دراسة البند باﻷنشطة الداخلية للتدريب التي تقوم بها مؤسسات المنظومة لتدريب الموظفين في إطار إدارة الموارد البشرية أو برامجها الخاصة بالتعاون التقني. |
El Grupo de Trabajo alentó al ACNUDH a continuar estudiando la posibilidad de incluir componentes indígenas en los programas de cooperación técnica. | UN | وحث الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على مواصلة النظر في إدراج عناصر تتعلق بالشعوب الأصلية في برامجها الخاصة بالتعاون التقني. |
12. Los planteamientos innovadores que la ONUDI ha utilizado en sus programas de cooperación técnica han demostrado su valor. | UN | 12- وقد اتضحت قيمة المخططات الابتكارية التي طبقتها اليونيدو في برامجها الخاصة بالتعاون التقني. |
Al perfeccionar continuamente su capacidad de analizar y evaluar las estrategias, las políticas y la evolución del sector industrial, la ONUDI puede mejorar su capacidad de apoyar a los países en desarrollo y los países con economías en transición en estas iniciativas con sus programas de cooperación técnica. C.8. | UN | وبإمكان اليونيدو، عن طريق مواصلة تحسين قدرتها على تحليل وتقييم الاستراتيجيات والسياسات والتطورات في القطاع الصناعي، أن تحسن مقدرتها على دعم البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في هذه الجهود من خلال برامجها الخاصة بالتعاون التقني. |
Además, valora enormemente las iniciativas de la ONUDI para mejorar la contribución de sus programas de cooperación técnica al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el Objetivo 7, mediante sus encomiables proyectos y actividades en los ámbitos de la energía y el medio ambiente. | UN | كما أنه يثمِّن عالياً جهود المنظمة في تحسين إسهام برامجها الخاصة بالتعاون التقني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف رقم 7، من خلال ما تنجزه من مشاريع وأنشطة جديرة بالثناء في مجالي الطاقة والبيئة. |
111. La ONUDI necesita ejecutar sus programas de cooperación técnica de forma eficaz a través de una gestión competente y una mayor descentralización hacia las oficinas extrasede para mantener su reciente éxito y consolidar el buen comienzo de 2002. | UN | 111- واختتم كلامه قائلا إن اليونيدو يلزم أن تنفذ برامجها الخاصة بالتعاون التقني من خلال إدارة ذات كفاءة ومزيد من اللامركزية للمكاتب الميدانية من أجل الحفاظ على أوجه النجاح الحالية للمنظمة والبناء على البداية الجيدة التي حققتها بالفعل في عام 2002. |
Desde su fundación, la ONUDI ha reconocido que el intercambio de avances y mejores prácticas entre los países en desarrollo en la esfera de la tecnología es un instrumento clave para impulsar el desarrollo industrial efectivo y la organización continúa promoviendo la cooperación Sur-Sur dentro de sus programas de cooperación técnica y sus funciones de organización de reuniones. | UN | 39 - أقرت اليونيدو منذ تأسيسها بأن الإفادة بأوجه التقدم التكنولوجي وتبادل أفضل الممارسات بين البلدان النامية يشكلان محركا رئيسيا للتنمية الصناعية الفعالة، وتواصل المنظمة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار برامجها الخاصة بالتعاون التقني ومهامها المتعلقة بتنظيم المناسبات. |
Su país también confía en establecer una cooperación más firme con el OIEA en el marco de los programas de cooperación técnica del Organismo con países africanos en las esferas de la educación, la salud, la medicina y la agricultura. | UN | وأضاف أن بلده يتطلّع أيضاً إلى قيام تعاون أقوى مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظراً لأنها وسّعت نطاق برامجها الخاصة بالتعاون التقني مع البلدان الأفريقية في مجالات التعليم والصحة والطب والزراعة. |
Su país también confía en establecer una cooperación más firme con el OIEA en el marco de los programas de cooperación técnica del Organismo con países africanos en las esferas de la educación, la salud, la medicina y la agricultura. | UN | وأضاف أن بلده يتطلّع أيضاً إلى قيام تعاون أقوى مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظراً لأنها وسّعت نطاق برامجها الخاصة بالتعاون التقني مع البلدان الأفريقية في مجالات التعليم والصحة والطب والزراعة. |