ويكيبيديا

    "برامجها المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus programas de
        
    • sus programas sobre
        
    • sus programas para
        
    • sus propios programas de
        
    • sus programas relativos a
        
    • de los programas de
        
    • su programación sobre
        
    • sus respectivos programas de
        
    • programas relacionados con
        
    El Iraq ha admitido haber venido ocultando información valiosa sobre sus programas de misiles. UN وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف.
    La UNMIL también ha comenzado sus programas de supervisión, asesoramiento y capacitación. UN وقد بدأت البعثة أيضا برامجها المتعلقة بالرصد وبرامجها الاستشارية والتدريبية.
    1 reunión con los principales partidos políticos para examinar sus programas de derechos humanos UN عقد اجتماع واحد مع الأحزاب السياسية الرئيسية تناول برامجها المتعلقة بحقوق الإنسان
    Respaldó la solicitud de asistencia de Benin a sus asociados para poder llevar a cabo sus programas de derechos humanos. UN وأيدت نداء بنن من أجل الحصول على المساعدة من شركائها لتمكينها من تنفيذ برامجها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Organización Meteorológica Mundial siguió respaldando los esfuerzos realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo para aplicar tales medidas de respuesta ante desastres y disminución de sus efectos, por medio de sus programas sobre ciclones tropicales. UN وقد واصلت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطبيق وتنفيذ تلك التدابير المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها من خلال برامجها المتعلقة بالأعاصير المدارية.
    Debido a esas circunstancias, suspendieron sus programas de vacunación, nutrición y otro tipo de apoyo a las comunidades más vulnerables. UN ولذا فقد علقت تلك الجهات برامجها المتعلقة بالتحصين والتغذية وغيرها من برامج الدعم لأشد المجتمعات المحلية ضعفا.
    Los organismos de las Naciones Unidas, a través de sus programas de asistencia humanitaria, deben desempeñar un papel rector. UN وينبغي أن تضطلع وكالات اﻷمم المتحدة، من خلال برامجها المتعلقة بتقديم المساعدات اﻹنسانية، بدور ريادي.
    Exhorta a la OSCE a que continúe con sus programas de derechos humanos y democratización. UN كما يطلب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تواصل برامجها المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتحقيق الديمقراطية.
    Bajo los auspicios de la Junta de Publicaciones, y a fin de potenciar sus programas de publicaciones, los departamentos y oficinas han adoptado diversas medidas. UN وقد ظلت الإدارات والمكاتب تتخذ أنواعاً مختلفة وواسعة النطاق من التدابير، تحت رعاية مجلس المنشورات، من أجل تعزيز برامجها المتعلقة بالنشر.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que refuerce sus programas de rehabilitación y reintegración de los niños que tienen conflictos con la justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال الجانحين.
    Decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa UN قرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    El Japón celebra la decisión de Libia de abandonar todos sus programas de armas de destrucción en masa. UN وترحب اليابان بقرار ليبيا التخلي عن كل برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    En ese contexto, Angola felicita calurosamente a Libia por su decisión de discontinuar sus programas de armas de destrucción en masa. UN وفي ذلك السياق، تشيد أنغولا إشادة حارة بقرار ليبيا وقف برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa UN قرار الجماهيرية العربية الليبية بالتخلى عن برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    Sin embargo, la OSSI señaló que las misiones dirigidas por el Departamento estaban siguiendo las normas mínimas en la aplicación de sus programas de gestión de la seguridad. UN ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البعثات التي تديرها الإدارة تلتزم بمتطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في تنفيذ برامجها المتعلقة بإدارة الأمن.
    Belarús, la Federación de Rusia, Guatemala, Nicaragua, Serbia y Ucrania presentaron información actualizada sobre sus programas de limpieza. UN وقدمت بلدان الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وبيلاروس، وصربيا، وغواتيمالا، ونيكاراغوا آخر مستجدات برامجها المتعلقة بالإزالة.
    Estados partes que han facilitado información actualizada sobre la situación y el avance de sus programas de remoción desde la Tercera Reunión UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات حديثة بشأن حالة برامجها المتعلقة بالتطهير والتقدم المحرز فيها منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف
    Sin embargo, esos casos no parecen ser la norma, y la mayoría de los países incluyen mecanismos de protección en sus programas sobre la violencia contra la mujer sin establecer bases legales para esos servicios. UN غير أن هذه المسألة ليست القاعدة على ما يبدو، فمعظم البلدان تُضمِّن برامجها المتعلقة بالعنف ضد المرأة آليات وقائية ولا تشترط أن يكون لها سند قانوني.
    Las directrices propuestas para los gobiernos están en consonancia, en gran parte, con los principios expuestos a la Asamblea General por el anterior Secretario General e incluidos por diversas instituciones de las Naciones Unidas en sus programas para una buena gestión. UN وتتفق المبادئ التوجيهية المقترحة على الحكومات الى درجة كبيرة مع المبادئ التي قدمها اﻷمين العام السابق الى الجمعية العامة وأدرجتها كيانات اﻷمم المتحدة في برامجها المتعلقة بالحكم.
    Entre sus funciones debería figurar la ejecución de un amplio programa de supervisión del mandato de integrar la cuestión de la falta de igualdad entre el hombre y la mujer y de incluir la cuestión de la falta de igualdad entre el hombre y la mujer en sus propios programas de investigación y supervisión y en otros programas. UN وينبغي للدور الذي تضطلع به أن يشتمل على إنفاذ برنامج رصدي شامل إزاء ولاية إدماج الجنسين وعلى قضية العلاقة بين الجنسين في برامجها المتعلقة بالبحوث والرصد وغير ذلك.
    Se está trabajando en la elaboración de un compendio de indicadores para ayudar a los países a seleccionar indicadores clave que les permitan controlar sus programas relativos a la fístula. UN ويتواصل إعداد خلاصة من المؤشرات لمساعدة البلدان في اختيار مؤشرات أساسية لرصد برامجها المتعلقة بالناسور.
    Estados partes que han facilitado información actualizada sobre la situación y el avance de los programas de limpieza UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    La emisora de radio de la UNMIL también aumentó su programación sobre las actividades de los tres poderes del Gobierno e incluyó un nuevo programa en inglés liberiano, titulado " Conversación con la Presidenta " , que se centra en las actividades del Gobierno. UN وزادت إذاعة البعثة برامجها المتعلقة بأنشطة الفروع الحكومية الثلاث، واستحدثت برنامجا جديدا بالانكليزية الليبرية عنوانه " تحدث مع الرئيسة " ، يركز على أنشطة الحكومة.
    Belarús, Bosnia y Herzegovina, China, Croacia, la Federación de Rusia y Ucrania presentaron información actualizada sobre sus respectivos programas de limpieza. UN وقدمت بلدان الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، والبوسنة والهرسك، وبيلاروس، والصين، وكرواتيا آخر مستجدات برامجها المتعلقة بالإزالة.
    Algunas Partes describen sus políticas o programas relacionados con el sector privado. UN وقدمت بعض اﻷطراف وصفاً لسياساتها أو برامجها المتعلقة بالقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد