ويكيبيديا

    "برامجها النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus programas nucleares
        
    • su programa nuclear
        
    • los programas nucleares
        
    Como es bien sabido, el Japón es uno de los pocos países que ha estado acelerando sus programas nucleares incluso antes del fin de la guerra fría. UN من المعروف تماما أن اليابان من البلدان القليلة التي تعجل بسير العمل في برامجها النووية حتى منذ انتهاء الحرب الباردة.
    También instamos a los Estados involucrados a que detengan sus programas nucleares militares y coloquen todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del Organismo. UN كما نهيب أيضا بالدول المعنية أن توقف برامجها النووية العسكرية وأن تُخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة.
    Ha de redundar en interés de los Estados miembros el proporcionar pruebas claras de que sus programas nucleares son de índole pacífica. UN ومن مصلحة الدول اﻷعضاء أن تقدم أدلة قاطعة على أن برامجها النووية ذات طبيعة سلمية.
    Es difícil ser optimista por lo que respecta a una pronta decisión de los cuatro Estados no partes, a saber: Cuba, la India, Israel y el Pakistán, y sin embargo, es esencial la moderación en sus programas nucleares. UN ومن العسير أن نكون متفائلين باتخاذ إجراء مبكر من جانب الدول الأربع غير الأطراف، ألا وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند؛ وإن يكن من الضروري أن تمارس هذه الدول ضبط النفس في برامجها النووية.
    La India ha desarrollado su programa nuclear y su programa de misiles con la activa asistencia y cooperación de varios países industrializados. UN لقد استحدثت الهند برامجها النووية والقذائفية بمساعدة وتعاون نشطين من بلدان صناعية عديدة.
    Además, algunos Estados que han renunciado a sus programas nucleares se sienten especialmente frustrados. UN علاوة على ذلك فإن بعض الدول التي تخلت عن برامجها النووية تشعر بصفة خاصة بالإحباط.
    Tras haber aceptado negociar con Europa, el Irán se alejó unilateralmente de las conversaciones y reinició sus programas nucleares. UN وبعد أن اتفقت إيران على التفاوض مع أوروبا، انسحبت إيران بشكل انفرادي من المحادثات وأعادت بدء برامجها النووية.
    Esto, indudablemente, aumentará la confianza entre los Estados sobre esta materia y les permitirá el desarrollo sin trabas de sus programas nucleares para fines pacíficos. UN وسيعزز هذا دون شك الثقة بين الدول في هذا المجال وسيسمح لها بتطوير برامجها النووية لأغراض سلمية دون عراقيل.
    No obstante, todavía tiene que lograrse mucho para acabar con el peligro que entrañan sus programas nucleares y de misiles balísticos. UN ومع ذلك، يبقى الكثير مما يجب تحقيقه للقضاء على الأخطار التي تشكلها برامجها النووية وبرامج قذائفها التسيارية.
    Todos los Estados declararían ante el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) todos sus programas nucleares existentes y sus futuros planes de desarrollo. UN وفي إطارها تعلن جميع الدول للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن برامجها النووية الجارية وخطط تطويرها في المستقبل.
    Es lamentable que a la fecha Corea del Norte no haya dado señales de la voluntad de abandonar sus programas nucleares. UN ومن المؤسف أن كوريا الشمالية لم تظهر حتى الآن أي استعداد للتخلي عن برامجها النووية.
    La República Popular Democrática de Corea respondió anunciando que ampliaría sus programas nucleares y continuaría lanzando satélites. UN وردا على هذا البيان، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها ستوسع برامجها النووية وتواصل إطلاق السواتل.
    Lamentablemente, Israel sigue desarrollando sus programas nucleares al margen de la supervisión internacional. UN إن مما يؤسف له استمرار اسرائيل في برامجها النووية بعيدا عن الرقابة الدولية، إذ ليس من شأن ذلك خدمة السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares crea un marco insustituible para la intensificación de la cooperación nuclear con fines pacíficos y proporciona seguridades de que los Estados partes en el mismo dedicarán sus programas nucleares exclusivamente a fines pacíficos. UN تنشيء معاهدة عدم الانتشار إطارا لا غنى عنه للتوسع في التعاون النووي السلمي وتوفر ضمانات لامتناع دول المعاهدة عن تخصيص برامجها النووية لغير اﻷغراض السلمية.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares crea un marco insustituible para la intensificación de la cooperación nuclear con fines pacíficos y proporciona seguridades de que los Estados partes en el mismo dedicarán sus programas nucleares exclusivamente a fines pacíficos. UN تنشيء معاهدة عدم الانتشار إطارا لا غنى عنه للتوسع في التعاون النووي السلمي وتوفر ضمانات لامتناع دول المعاهدة عن تخصيص برامجها النووية لغير اﻷغراض السلمية.
    Incluso Estados de los que se sospecha que abrigan ambiciones nucleares, en lugar de tratar de hacer creer que poseen un armamento clandestino, proclaman por el contrario que no serán los primeros en introducir este tipo de armas y que sus programas nucleares son pacíficos. UN فحتى الدول التي يشتبه في أن لها طموحات نووية، بدلا من أن توهم بأنها تملك أسلحة سرية، أعلنت على العكس من ذلك أنها لن تكون أول من يستحدث هذا الصنف من اﻷسلحة وأن برامجها النووية برامج سلمية.
    Nos preocupa mucho la negativa de Israel a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). Israel mantiene así sus programas nucleares fuera del ámbito de la inspección internacional, lo que constituye una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad de la región. UN ونشعر، في هذا الخصوص، بقلق شديد إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، وبقاء برامجها النووية خارج نطاق الرقابة الدولية اﻷمر الذي يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن واستقرار المنطقة.
    Somos testigos de la falta de un parámetro único: algunos países son castigados por medio de la fuerza militar en tanto que a otros simplemente se los insta a renunciar a sus programas nucleares. UN ونحن نشهد هنا الافتقار إلى معيار موحد: فبعض البلدان تتعرض للعقاب بالقوة العسكرية بينما بلدان أخرى تحث فحسب على التخلي عن برامجها النووية.
    Seguimos instando a ese país a que garantice el completo desmantelamiento de todos sus programas nucleares bajo una verificación internacional digna de confianza. UN ونواصل مناشدتنا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكفل التفكيك الكامل لجميع برامجها النووية بموجب نظام دولي للتحقق يتسم بالمصداقية.
    El empeño de Israel de continuar con su programa nuclear sin control internacional no ayudará a salvaguardar la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وان استمرار اسرائيل في برامجها النووية بعيدا عن الرقابة الدولية ليس من شأنه خدمة السلام واﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    En el quinto párrafo de la parte dispositiva se acoge con agrado a los países que voluntariamente renunciaron a las armas y los programas nucleares, haciendo con ello un aporte notable al desarme nuclear y el fortalecimiento de la seguridad regional y mundial. UN وفــي الفقــرة ٥ من المنطوق، تحيي الجمعيــة الــدول التي تخلـــت طوعا عن برامجها النووية وأسلحتها النووية فقدمـــت بذلك مساهمة هامـة في نــزع السلاح وتعزيــز اﻷمــن اﻹقليمــي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد