ويكيبيديا

    "برامجها للمساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus programas de asistencia
        
    • sus programas de cooperación para
        
    • sus programas de ayuda
        
    En 1992, nuestro país formalizó y amplió sus programas de asistencia técnica mediante la creación del Programa de Cooperación de Singapur. UN وقد وضعت سنغافورة، في ١٩٩٢، برامجها للمساعدة الفنية في شكل رسمي ووسعتها، من خلال إنشاء برنامج سنغافورة للتعاون.
    También se ha pedido a las organizaciones internacionales que faciliten información sobre sus programas de asistencia en relación con su labor de lucha contra el terrorismo. UN كما طُلب إلى المنظمات الدولية تقديم معلومات عن برامجها للمساعدة المتعلقة بأنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ningún país de la UE tiene legislación específica sobre los cuidados prolongados; Francia y la República Checa se encuentran entre los únicos países que han incorporado esa atención a largo plazo en sus programas de asistencia social. UN ولا يوجد في أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي تشريع محدد عن الرعاية طويلة الأجل؛ وتعد فرنسا والجمهورية التشيكية من بين البلدان القلائل التي أدرجت الرعاية طويلة الأجل في برامجها للمساعدة الاجتماعية.
    El ACNUR celebra particularmente los esfuerzos de otros organismos de las Naciones Unidas por ampliar sus programas de asistencia a fin de que abarquen la parte septentrional del país y la Oficina seguirá colaborando estrechamente con ellos. UN وترحب المفوضية بصورة خاصة بمساعي وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لتوسيع نطاق برامجها للمساعدة لتشمل المناطق الشمالية من البلاد، وستواصل المفوضية العمل معها عن كثب.
    235. Además, el Comité elogia al Estado Parte por el constante interés que ha manifestado por los derechos del niño en sus programas de cooperación para el desarrollo, y observa con satisfacción que ha superado el objetivo fijado por las Naciones Unidas de que se destine el 0,7% del PIB a la asistencia para el desarrollo. UN 235- وفضلاً عن ذلك، تثني اللجنة على الدولة الطرف لالتزامها المستمر بحقوق الطفل في برامجها للمساعدة الإنمائية وتلاحظ مع الارتياح أن الدولة الطرف تجاوزت هدف الأمم المتحدة المحدد ب0.7 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Australia consideraría toda petición de asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas contenidas en las resoluciones 1267, 1333 y 1390 en el contexto de sus programas de ayuda bilateral. UN 65 - تعرب أستراليا عن استعدادها للنظر في تقديم أي مساعدة إلى الدول من أجل إعانتها في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات 1267 و 1333 و 1390 في سياق برامجها للمساعدة الثنائية.
    Recordando sus resoluciones en las que exhortó a los organismos especializados y a otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas a que ampliaran e intensificaran sus programas de asistencia para atender a las necesidades urgentes del Líbano, UN وإذ يشير إلى قراراته التي طلب فيها إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة توسيع وتكثيف برامجها للمساعدة استجابة لاحتياجات لبنان العاجلة،
    El Tratado es el garante de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos bajo el control del OIEA, Organismo que aporta una valiosa contribución por conducto de sus programas de asistencia técnica. UN فالمعاهدة هي الضامن لاستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية بإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ التي تسهم اسهاما قيﱢما عن طريق برامجها للمساعدة التقنية.
    Recordando sus resoluciones en las que exhortó a los organismos especializados y a otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas a que ampliaran e intensificaran sus programas de asistencia para atender a las necesidades urgentes del Líbano, UN وإذ يشير إلى قراراته التي طلب فيها إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة توسيع وتكثيف برامجها للمساعدة استجابة لاحتياجات لبنان العاجلة،
    Se alienta a los países que no tienen poblaciones indígenas a que estudien la forma de adaptar sus programas de asistencia externa para aportar una mayor ayuda a las poblaciones indígenas. UN وجار تشجيع البلدان التي ليس فيها سكان أصليون على النظر في كيفية تكييف برامجها للمساعدة اﻷجنبية بحيث يزيد نفعها للشعوب اﻷصلية.
    Nueva Zelandia está dedicada a la aplicación del Programa de Acción en sus programas de asistencia oficial para el desarrollo y ha participado activamente en una serie de actividades internacionales en materia de población. UN ونيوزيلندا ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل في برامجها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وشاركت بنشاط في عدد من اﻷنشطة السكانية الدولية.
    En lo que se refiere a las políticas institucionales, todos los países donantes informaron de que la Plataforma de Acción había ejercido un profundo efecto en sus programas de asistencia al desarrollo. UN وفيما يتصل بالسياسات المؤسسية، ذكرت جميع البلدان المانحة أن منهاج العمل أثر تأثيرا عميقا على برامجها للمساعدة الإنمائية.
    La OACDH actúa en el Afganistán por medio de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) en Islamabad, desde donde ayuda a otros organismos de las Naciones Unidas a incorporar los derechos humanos a sus programas de asistencia. UN أما الوجود الأفغاني الذي عمل من مكتب تنسيق الأنشطة الإنسانية في إسلام آباد فهو مسؤول عن مساعدة وكالات الأمم المتحدة الأخرى في إدماج بُعد متصل بحقوق الإنسان في برامجها للمساعدة.
    Alemania ya ha presentado información al Comité sobre sus programas de asistencia para el fomento de la capacidad, así como muestras de legislación y fuentes de asesoramiento para su inclusión en la guía de información contra el terrorismo y fuentes de asistencia del Comité. UN سبق لألمانيا أن قدمت معلومات إلى اللجنة عن برامجها للمساعدة في بناء القدرات وعينات من التشريعات ومصادر المشورة لإدراجها في دليل اللجنة عن المعلومات ومصادر المساعدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    En relación con el apoyo al fomento de la capacidad, los países donantes y las instituciones financieras tienen que superar las deficiencias respecto del fortalecimiento y la coordinación de sus programas de asistencia relacionados tanto en el plano normativo como técnico con la gestión racional de los productos químicos. UN وتظل هناك ثغرة في دعم بناء القدرات لدى البلدان المانحة ومؤسسات التمويل الدولية لتعزيز وتنسيق برامجها للمساعدة التي تنطبق على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على مستوى السياسة والمستوى التقني.
    iv) Mayor número de los Estados Miembros que incorporen en sus programas de asistencia para el desarrollo las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General sobre el desarrollo de África UN ' 4` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تدمج الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة بشأن تنمية أفريقيا في برامجها للمساعدة الإنمائية
    La OMC apoya los objetivos principales de la NEPAD en la esfera del comercio, especialmente mediante las actividades de sus programas de asistencia técnica relacionada con el comercio para países africanos. UN 32 - وتدعم منظمة التجارة العالمية الأهداف الرئيسية للشراكة الجديدة في ميدان التجارة، ولا سيما من خلال برامجها للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الموجهة إلى البلدان الأفريقية.
    Las organizaciones internacionales, especialmente los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones para el desarrollo y financieras, también pueden elaborar sus programas de asistencia internacional en el sector marino, garantizando de ese modo la máxima eficacia. UN ويمكن للمنظمات الدولية أيضا، وخاصة الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الإنمائية والمالية، أن تصوغ برامجها للمساعدة الدولية في القطاع البحري، وبهذا تكفل لها القدر الأقصى من الفعالية.
    Alentamos a los países a que integren la asistencia a la democracia y la reducción de la pobreza en sus programas de asistencia para el desarrollo. UN 63 - ونشجع البلدان على تحقيق تكامل المساعدة في مجال الديمقراطية والحد من الفقر في برامجها للمساعدة الإنمائية.
    1020. Además, el Comité elogia al Estado Parte por el constante interés que ha manifestado por los derechos del niño en sus programas de cooperación para el desarrollo, y observa con satisfacción que ha superado el objetivo fijado por las Naciones Unidas de que se destine el 0,7% del PIB a la asistencia para el desarrollo. UN 1020- وفضلاً عن ذلك، تثني اللجنة على الدولة الطرف لالتزامها المستمر بحقوق الطفل في برامجها للمساعدة الإنمائية وتلاحظ مع الارتياح أن الدولة الطرف تجاوزت الهدف الذي حددته الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Alemania contribuye a la CTPD en sus programas de ayuda bilateral para promover instituciones internacionales en los países en desarrollo, organizar la formación de pasantes de países en desarrollo en otros países en desarrollo, realizar proyectos conjuntos con países en desarrollo, enviar expertos de países en desarrollo a otros países en desarrollo y apoyar actividades de CTPD. UN وهي تسهم في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، في برامجها للمساعدة الثنائية، من خلال تعزيز المؤسسات الدولية في البلدان النامية، وترتيب تدريب المتدربين من بلدان نامية في بلدان نامية أخرى، والقيام بمشاريع مشتركة مع البلدان النامية، ووزع خبراء البلدان النامية في بلدان نامية أخرى، ودعم أنشطة التعاون التقني فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد